"les entreprises publiques" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات العامة
        
    • الشركات العامة
        
    • المؤسسات المملوكة للدولة
        
    • المشاريع العامة
        
    • والمشاريع العامة
        
    • الأمريكية للتعاون
        
    • الشركات المملوكة للدولة
        
    • مؤسسات القطاع العام
        
    • الشركات الحكومية
        
    • مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة
        
    • المشاريع المملوكة للدولة
        
    • للشركات العامة
        
    • المؤسسات المملوكة ملكية عامة
        
    • للمشاريع العامة
        
    • الشركات التابعة للدولة
        
    Il faut donc que les entreprises publiques et privées soient comptables des incidences de leurs activités sur l'environnement. UN ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها.
    L'accès à l'emploi dans les entreprises publiques et la fonction publique était également considéré insuffisant. UN ورئي أيضا أن سبل حصولهم على وظائف في المؤسسات العامة أو الإدارات الحكومية غير كافية.
    les entreprises publiques non rentables et inefficaces ont également été privatisées; UN وحولت إلى القطاع الخاص أيضا الشركات العامة غير المربحة أو غير الفعالة؛
    Les objectifs à court terme du Ministère consistent à remettre en service ses facteurs de production là où cela est économiquement viable et à soutenir les entreprises publiques jusqu'à ce qu'elles soient restructurées ou privatisées. UN يتمثل هدفا الوزارة في الأجل القصير في إعادة توظيف ما بحوزتها من عوامل الإنتاج حيثما يكون ذلك قابلا للاستمرار اقتصاديا وإدامة المؤسسات المملوكة للدولة إلى أن تتم إعادة تنظيمها أو خصخصتها.
    Cette obligation s'applique à toutes les entreprises publiques et privées auxquelles la législation impose de soumettre des rapports annuels. UN وهذا الإلزام يشمل جميع المشاريع العامة والخاصة المطالبة قانونا بتقديم تقارير سنوية.
    Le neuvième Plan prévoit des stratégies visant à accroître la présence des femmes dans les organes constitutionnels, les services judiciaires, les entreprises publiques et la fonction publique. UN وتتضمن الخطة استراتيجيات لزيادة عدد النساء في الهيئات الدستورية والخدمة القضائية والمشاريع العامة والخدمة المدنية.
    Centre international pour les entreprises publiques dans les pays en développement (décision 1980/114 du Conseil) UN معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة (مقرر المجلس 2006/204)
    Assainir et relancer les entreprises publiques dans les secteurs porteurs UN إصلاح وتنشيط المؤسسات العامة في القطاعات الواعدة
    Enfin, elle envisage de privatiser les entreprises publiques potentiellement viables. UN ثالثا، نقل ملكية المؤسسات العامة التي تتوفر لها مقومات البقاء إلى القطاع الخاص.
    les entreprises publiques locales ont été les plus exposées et les plus touchées. UN وكانت المؤسسات العامة المحلية هي الأكثر تعرضاً لهذه الأفعال والأكثر تضرراً من جرّائها.
    Adoption et application de politiques non discriminatoires dans les entreprises publiques UN تم اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية شاملة في المؤسسات العامة
    Cette approche permettrait notamment d'exclure des indicateurs et objectifs budgétaires les entreprises publiques gérées commercialement. UN وهذا النهج سوف يسمح بصفة خاصة باستبعاد المؤسسات العامة المدارة بأسلوب تجاري من المؤشرات والأهداف المتعلقة بالميزنة.
    Il rappelle aux autorités de Bosnie-Herzégovine que tous les comptes relatifs à toutes les entreprises publiques doivent être rendus publics. UN وهو يذكﱢر سلطات البوسنة والهرسك بضرورة إعلان جميع حسابات الشركات العامة كافة.
    Selon les hypothèses actuelles, ce ratio sera atteint à l'horizon 2015 dans les entreprises publiques et les grandes sociétés. UN وتشير الافتراضات الحالية إلى أنه في الشركات العامة والرئيسية، سيتم بلوغ هذه النسبة بحلول عام 2015.
    Cela devrait favoriser la création d’emplois et contribuer à alléger le poids du service de la dette qui pèse sur les entreprises publiques. UN وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة.
    Certaines disciplines régionales visent à établir une neutralité concurrentielle entre les entreprises publiques et les entreprises privées en supprimant ces avantages structurels. UN وسعت بعض الضوابط الإقليمية إلى إرساء الحيادية التنافسية بين المؤسسات المملوكة للدولة والشركات الخاصة بإزالة تلك المزايا الهيكلية.
    les entreprises publiques devraient être gérées comme des entreprises privées. UN وتنبغي ادارة المشاريع العامة على غرار إدارة اﻷعمال التجارية.
    les entreprises publiques sont généralement des sociétés à fort coefficient de capital et leur nombre de travailleurs licenciés n'est proportionnellement pas élevé si on le compare par exemple à l'augmentation annuelle du nombre de diplômes de l'enseignement secondaire. UN والمشاريع العامة تميل نحو الاتسام بكثافة رأس المال، وأعداد اﻷشخاص المعنيين ليست مرتفعة نسبيا بالمقارنة، على سبيل المثال، بالزيادة السنوية من الطلبة الذين أنهوا تعليمهم المدرسي.
    Centre international pour les entreprises publiques dans les pays en développement (décision 1980/114 du Conseil) UN معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة (مقرر المجلس 2006/204)
    Ces résultats obtenus dans les entreprises publiques ont été rendus possibles par une gestion orientée sur les objectifs et une active gouvernance d'entreprise. UN وتحققت هذه النتائج في الشركات المملوكة للدولة عن طريق التوجه نحو الأهداف والإدارة الرشيدة النشطة للشركات.
    La privatisation des avoirs de l'État, y compris les entreprises publiques les plus rentables, se poursuivra. UN وستستمر عملية خصخصة أصول الدولة بما في ذلك مؤسسات القطاع العام القيمة للغاية.
    En application d'une modification apportée en 1993 à la Loi sur les entreprises publiques, 5735-1975, les hommes et les femmes doivent être dûment représentés dans les conseils d'administration de toutes ces entreprises, et les ministres doivent nommer les administrateurs parmi les personnes du sexe le moins représenté jusqu'à ce que la répartition voulue soit atteinte. UN بموجب التعديل الذي أُدخل عام 1993 على قانون الشركات الحكومية 5735-1975 يجب تمثيل الرجال والنساء تمثيلاً مناسباً في كل شركة حكومية،ويجب على الوزراء تعيين مديرين من الجنس الممثل تمثيلاً ضئيلاً حتى يتحقق التمثيل المناسب.
    Dans de nombreux cas, les entreprises publiques associent une plus grande efficacité dans leur pays d'origine et des investissements croissants à l'étranger, y compris dans d'autres pays en développement. UN وحدث في حالات كثيرة أن جمعت مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة بين تحقيق كفاءة أكبر داخل البلد وزيادة الاستثمارات في الخارج، بما في ذلك زيادتها في بلدان نامية أخرى.
    Il est par exemple nécessaire de compenser le rôle social que jouaient autrefois les entreprises publiques du secteur minier privatisées depuis lors. UN وقد فرضت خصخصة المشاريع المملوكة للدولة في مجال قطاع المعادن الحاجة إلى استدامة وظائف التنمية الاجتماعية التي كانت تضطلع بها في الماضي تلك المشاريع.
    En 2012, le Conseil des ministres a décidé que les entreprises publiques devraient adopter, mettre en œuvre et évaluer des plans pour l'égalité. UN وفي عام 2012، قرر مجلس الوزراء أنه ينبغي للشركات العامة أن تعتمد خططاً للمساواة وتنفذها وتقيّمها.
    :: Mise en place de l'Agence fiduciaire du Kosovo chargée d'administrer les entreprises publiques ou en propriété collective UN :: إنشاء وكالة كوسوفو الاستئمانية لإدارة المؤسسات المملوكة ملكية عامة والمؤسسات الأهلية
    Les privatisations réussies permettent certes de cesser de subventionner les entreprises publiques déficitaires, mais on doute de plus en plus que la propriété influe sur l’efficacité si les entreprises publiques sont dirigées par des équipes de gestion autonomes et motivées, comme, par exemple, à Singapour. UN وبالرغم من أن الخصخصة الفعالة خفﱠضت الدعم المقدم للمشاريع العامة الخاسرة، لا تزال هناك شكوك متزايدة حول ما إذا كانت للملكيـة علاقـة بالفعالية إذا كانت المشاريع العامة تدار بأفرقة إدارية مستقلة ومتحمسة كما هي الحال في سنغافورة على سبيل المثال.
    La proportion de femmes a également augmenté dans les entreprises publiques, où l'administration favorise la progression de leur carrière. UN وزادت نسبة النساء في الشركات التابعة للدولة ودُعم تطورهن الوظيفي في إدارة الدولة، وزاد تمثيل النساء على مستوى القيادة العليا في البلد خلال السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more