"les espèces de poissons" - Translation from French to Arabic

    • على أنواع الأسماك
        
    • الأنواع السمكية
        
    • أنواع الأسماك التي
        
    • أنواع السمك
        
    Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés peuvent présenter pour la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages, UN وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية المائيات من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها،
    Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés font courir à la santé et la durabilité des stocks de poissons sauvages, UN وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية الأحياء المائية من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة،
    Les maigres informations disponibles donnent à penser que les biphényles sont très toxiques pour les organismes aquatiques, alors que le naphtalène n'a, semble-t-il, aucun effet toxique aigu sur les espèces de poissons étudiées. UN وتدل المعلومات الشحيحة المتاحة على أن المركبات الثنائية الفينيل ذات سمية حادة للكائنات الحية المائية غير أنه يبدو أن النفثالين ليس له تأثيرات سامة حادة على أنواع الأسماك التي خضعت للدراسة.
    La Commission des pêches du Pacifique occidental et central, qui a son siège sur l'île de Pohnpei, gère les espèces de poissons migrateurs de la région. UN فلجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي يقع مقرها في بونباي، تدير الأنواع السمكية المرتحلة في المنطقة.
    Pour estimer les coûts de l'exposition au méthylmercure et des risques liés à la consommation, il est indispensable de prendre en considération les espèces de poissons consommés, les concentrations de méthylmercure dans le poisson, la quantité de poisson consommée et la fréquence de la consommation de poisson. UN ثمةَ عناصر بالغة الأهمية في تقدير تكاليف التعرض لزئبق الميثيل وخطورة استهلاك السمك، وهي تحتاج إلى النظر في أنواع السمك المستهلك، وتركيزات زئبق الميثيل في السمك، وكمية السمك المستهلك، وعدد المرات التي يُستهلك فيها السمك.
    Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés peuvent présenter pour la santé et la durabilité des stocks de poissons sauvages, UN وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية الأحياء المائية من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها،
    Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés peuvent présenter pour la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages, UN وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية الأحياء المائية من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها،
    25. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à se pencher sur les conséquences que peuvent avoir les espèces de poissons génétiquement modifiées sur la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages et sur la diversité biologique du milieu aquatique et d'indiquer ce qu'il faut faire, conformément au Code, pour réduire au minimum les éventuels effets dommageables; UN 25 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى النظر في الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها وفي التنوع البيولوجي للبيئة المائية، وتقديم التوجيه، بما يتفق مع المدونة، بشأن تقليل الآثار الضارة إلى أدنى حد ممكن في هذا الصدد؛
    25. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à se pencher sur les conséquences que peuvent avoir les espèces de poissons génétiquement modifiées sur la santé et la viabilité des stocks de poissons sauvages et d'indiquer ce qu'il faut faire, conformément au Code, pour réduire au minimum les éventuels effets dommageables ; UN 25 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى النظر في الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، وتقديم التوجيه، بما يتفق مع المدونة، بشأن تقليل الآثار الضارة إلى أدنى حد ممكن في هذا الصدد؛
    24. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à se pencher sur les conséquences que peuvent avoir les espèces de poissons génétiquement modifiées sur la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages et d'indiquer ce qu'il faut faire, conformément au Code, pour réduire au minimum les éventuels effets dommageables ; UN 24 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى النظر في الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، وتقديم التوجيه، بما يتفق مع المدونة، بشأن تقليل الآثار الضارة إلى أدنى حد ممكن في هذا الصدد؛
    La réduction de biomasse adulte résultant de la pêche peut avoir un effet négatif plus fort sur les espèces de poissons des grands fonds que sur les espèces du plateau continental. UN وأي نقص في الكتلة الحيوية للأسماك الكبيرة بسبب الصيد قد يكون له تأثير سلبي أشد على أنواع الأسماك في البحار العميقة منها على الأنواع التي تعيش في الجرف القاري(107).
    On estime que si les récifs abritant d'importantes colonies de telles espèces disparaissaient, ces dernières pourraient avoir du mal à accroître leur population ou à la maintenir à un niveau stable, ce qui aurait alors des conséquences négatives sur les espèces de poissons et autres composantes de la diversité biologique marine utilisant les récifs en eau profonde comme habitat. UN ومن المعتقد أنه لو قدر أن تختفي الشعاب التي تعيش فيها الجماعات الأساسية من هذه الأنواع، فقد تواجه هذه الأنواع صعوبات إما في الانتشار أو في المحافظة على أعدادها(112). وسوف يؤثر هذا بدوره سلبا على أنواع الأسماك وغيرها من عناصر التنوع البيولوجي البحري التي تلتمس موئلا لها في الشعاب العميقة.
    21. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à se pencher sur les conséquences que peuvent avoir les espèces de poissons génétiquement modifiées sur la santé et la viabilité des stocks de poissons sauvages et d'indiquer ce qu'il faut faire, conformément au Code, pour réduire au minimum les effets dommageables éventuels ; UN 21 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى النظر في الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها، وتقديم التوجيه، بما يتفق مع المدونة، بشأن تقليل الآثار الضارة إلى أدنى حد ممكن في هذا الصدد؛
    De toutes les espèces de poissons du monde, dont la plupart proviennent d'eaux intérieures, seulement 10 % environ ont été évalués et 30 % d'entre eux figurent parmi les espèces menacées. UN ومن الأنواع السمكية في العالم، التي يأتي معظمها من المياه الداخلية، لم يجر تقييم إلا لنسبة 10 في المائة، ووجد أن 30 في المائة من هذه الفئة الأخيرة معرض للخطر.
    Pour ce qui est de la viabilité des pêches, l'Égypte souligne la nécessité de redoubler d'efforts pour protéger les espèces de poissons menacées d'extinction, combattre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et éviter les pratiques de pêche destructrices. UN وفيما يتعلق بالمصائد المستدامة، فإن مصر تؤكد على ضرورة بذل المزيد من الجهود لحماية الأنواع السمكية المهددة بالانقراض، ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، والامتناع عن ممارسات الصيد المدمرة.
    les espèces de poissons des grands fonds les plus exposées à la surpêche sont celles qui sont les plus aisément commercialisables, ont une longue espérance de vie, un faible taux de fécondité, une croissance lente et se répartissent dans des zones relativement proches des marchés (par exemple, l'hoplostète rouge, le grenadier de roche, la lingue bleue et de nombreux requins vivant en eau profonde). UN 27 - على أن الأنواع السمكية المقيمة في المياه العميقة، الأكثر تعرّضاً للصيد المفرط، هي تلك الأنواع السهلة التسويق باعتبار أنها تتمتع بدورات حياة ممتدة وبخصوبة منخفضة ونمو بطيء ومناطق توزُّع قريبة نسبياً من الأسواق (ومن ذلك مثلاً، الروفي البرتقالي وسمك الأنف المستدير واللينغ الأزرق وأسماك قرش المياه العميقة).
    5.7 L'État partie souligne que tout citoyen islandais disposant d'un bateau immatriculé et doté d'un certificat de navigabilité peut solliciter un permis de pêche général et capturer les espèces de poissons dont le volume des captures n'est pas plafonné. UN ٥-7 وتشدد الدولة الطرف على أن لكل مواطن آيسلندي يملك سفينة مسجلة ويحوز شهادة صلاحية الملاحة الحق في تقديم طلب للحصول على رخصة صيد عامة وصيد أنواع الأسماك التي لا يخضع صيدها لقيود خاصة.
    Dans sa publication récente, le Groupe a aussi mis en évidence la nécessité de recentrer l'attention sur le problème de la présence de mercure dans les espèces de poissons exploitées, identifiant le mercure comme une question transversale dans le Programme d'évaluation des eaux transfrontalières. UN وأبرز الفريق أيضا في منشوره الأخير الحاجة إلى التركيز من جديد على الزئبق في أنواع السمك التي يجري استغلالها، وذلك بتحديد الزئبق بوصفه مسألة شاملة في برنامج تقييم المياه العابرة للحدود().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more