"les espèces exotiques" - Translation from French to Arabic

    • الأنواع الغريبة
        
    • والأنواع الغريبة
        
    • بالأنواع الغريبة
        
    Un nombre croissant de pays comptent également des programmes leur permettant d'identifier et de classer les espèces exotiques envahissantes avant qu'elles ne soient introduites sur leur territoire. UN وبشكل متزايد، توجد لدى البلدان أيضا برامج لتحديد الأنواع الغريبة الغازية قبل دخولها أراضيها.
    Surveiller les risques posés par les espèces exotiques envahissantes UN التحكم في التهديدات الناشئة عن الأنواع الغريبة الغازية
    Il est également arrivé à la conclusion que le cadre réglementaire international continuait de présenter certaines lacunes et incohérences s'agissant des menaces que les espèces exotiques envahissantes font peser sur la diversité biologique. UN كما توصلت إلى أن بعض الثغرات والتناقضات ما زالت تعتري الإطار التنظيمي الدولي فيما يتعلق بالأخطار التي تشكلها الأنواع الغريبة على التنوع البيولوجي.
    D'autres sujets, dont les interconnexions avec l'objectif en matière de perte de diversité biologique du Sommet mondial pour le développement durable pour 2010, la stratégie mondiale de la CDB en matière de conservation de la flore, et les espèces exotiques envahissantes, ont également été couverts. UN وتضمنت المجالات الأخرى التي جرت تغطيتها خلال الحلقة الصلات باستراتيجية صيانة النباتات، والأنواع الغريبة الغازية.
    Il présentera les aspects régionaux et sous-régionaux des problématiques prioritaires identifiées par la Plateforme, comme la dégradation et la restauration des terres, les espèces exotiques envahissantes et l'utilisation durable de la biodiversité. UN وسيعرض جوانب إقليمية ودون إقليمية للتحديات المواضيعية ذات الأولوية التي حددها المنبر، مثل تدهور الأراضي واستعادتها، والأنواع الغريبة الغازية، والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Réunion du Groupe de liaison sur les espèces exotiques envahissantes UN اجتماع فريق الاتصال المعني بالأنواع الغريبة
    Dans le chapitre 4, l'accent sera mis sur les aspects régionaux et sous-régionaux de la dégradation et de la restauration des terres ainsi que sur les espèces exotiques envahissantes et l'intensification durable de l'agriculture. UN وفي الفصل الرابع، سوف يتم التركيز على الجوانب الإقليمية ودون الإقليمية لتدهور الأراضي واستصلاحها وكذلك على الأنواع الغريبة الغازية الضارة والتكثيف المستدام للزراعة.
    Il se félicite du travail important effectué par la Conférence des Parties à la Convention à sa sixième réunion en ce qui concerne les espèces exotiques qui menacent des écosystèmes, des habitats ou des espèces. UN وأضاف أنها مرتاحة للعمل الهام الذي تم الاضطلاع به بشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإحيائية أو الموائل أو الأنواع في الجلسة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Le thème central de la réunion était les espèces exotiques, qui constituent - après la destruction des habitats - la menace la plus grave pour la diversité biologique. UN 11 - وقد تمثل البند الرئيسي للاجتماع في موضوع الأنواع الغريبة الذي يأتي بعد تدمير الموائل من حيث الخطر الذي يشكله على التنوع البيولوجي.
    En outre, à sa quatrième session, la Plénière sera invitée à approuver trois évaluations supplémentaires : une évaluation mondiale des services écosystémiques et de la biodiversité et deux évaluations thématiques portant sur les espèces exotiques envahissantes et l'utilisation durable de la biodiversité. UN وعلاوة على ذلك، سيُدعى الاجتماع العام في دورته الرابعة إلى الموافقة على ثلاثة تقييمات إضافية، هي: تقييم عالمي بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتقييمان مواضيعيان بشأن الأنواع الغريبة الغازية والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Tenant compte du fait que la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition faisant appel au bromure de méthyle ont été initialement conçus pour protéger les écosystèmes naturels et l'agriculture contre l'introduction et la propagation accidentelles de ces parasites, y compris les espèces exotiques envahissantes, tout en permettant parallèlement de commercer, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن لبروميد الميثيل كانت تهدف في الأصل إلى حماية النظم الإيكولوجية الطبيعية والزراعة من الدخول العابر للآفات وانتشارها بما في ذلك الأنواع الغريبة الغازية مع إتاحة التجارة في نفس الوقت،
    Prenant en compte le fait que la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition faisant appel au bromure de méthyle ont été initialement conçus pour protéger les écosystèmes naturels contre l'introduction et la propagation accidentelles de ces parasites, y compris les espèces exotiques envahissantes, tout en permettant parallèlement de commercer, UN وإذ يضع في الاعتبار أن استخدامات بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وضعت أصلاً لحماية النظم الإيكولوجية من عمليات الانتقال والانتشار العارضين لهذه الآفات، بما في ذلك الأنواع الغريبة الغازية، مع السماح بالتجارة في نفس الوقت،
    Des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne un certain nombre de questions, notamment le Plan stratégique pour la Convention, les premières lignes directrices sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages résultant de leur utilisation; un programme de travail international sur les forêts; et les espèces exotiques qui menacent des écosystèmes, des habitats ou des espèces. UN وأحرز الاجتماع تقدما ملموسا بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية للاتفاقية، ووضع أول مبادئ توجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع؛ وبرنامج عمل دولي بشأن الغابات؛ وبشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإيكولوجية أو الموارد أو الأنواع.
    Elle a également exhorté les parties et les gouvernements à élaborer et à exécuter des plans d'action et des stratégies destinés à contrer la menace posée par les espèces exotiques envahissantes, et a examiné d'autres questions telles que les instruments internationaux pertinents, la coopération internationale, l'évaluation, l'information et les outils, ainsi que le renforcement des capacités. UN وناشد المؤتمر كذلك الأطراف والحكومات وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل وطنية تعالج التهديدات التي تشكلها الأنواع الغريبة الدخيلة، ونظر في مسائل أخرى، مثل الصكوك الدولية ذات الصلة؛ والتعاون الدولي؛ والتقييم والمعلومات والأدوات؛ وبناء القدرات.
    La Convention sur la diversité biologique, dans son article 8, prévoit que chaque gouvernement < < empêche d'introduire, contrôle ou éradique les espèces exotiques qui menacent des écosystèmes, des habitats ou des espèces > > . UN 48 - وتدعو المادة 8 من اتفاقية التنوع البيولوجي الحكومات إلى منع استحداث أو مراقبة أو استئصال هذه الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإيكولوجية أو الموائل أو الأنواع.
    Le danger rapidement croissant que représentent les espèces exotiques envahissantes pour la diversité biologique, le développement durable et le bien-être humain est généralement mal quantifié et mal compris par les décideurs. UN 6 - تثير الأنواع الغريبة الغازية تهديداً متنامياً بصورة سريعة للتنوع البيولوجي والتنمية المستدامة والرفاه الإنساني. وهذه التهديدات تخضع لتحديد كمي ضعيف عموماً ولا يفهمها مقررو السياسات كثيراً.
    Cela comprendra une analyse approfondie des risques relativement communs liés à l'absence de politiques adéquates de lutte contre les espèces exotiques envahissantes, dont le manque de contrôles douaniers, le nonrecours à une approche de précaution en matière de tourisme et d'autres questions apparentées. UN وسيشمل ذلك تحليلاً شاملاً للمخاطر الشائعة نسبياً والمتصلة بعدم وجود سياسات ذات صلة لمكافحة الأنواع الغريبة الغازية مثل الافتقار إلى الرقابة الجمركية وعدم توفر النُهج الوقائية في السياحة والموضوعات المشابهة.
    b) Éradiquer ou gérer les espèces exotiques envahissantes une fois qu'elles sont présentes, y compris les options de lutte comme l'application localisée de pesticides, les appâts, la lutte biologique et d'autres pratiques exemplaires. UN (ب) استئصال أو إدارة الأنواع الغريبة الغازية بعد ظهورها، بما في ذلك خيارات المكافحة مثل الاستخدام الدقيق لمبيدات الآفات والفخاخ والمكافحة البيولوجية وغير ذلك من أفضل الممارسات.
    Parmi les éléments de son programme on pouvait citer la mise en œuvre de la gestion intégrée des aires marines et côtières; les ressources biologiques marines et côtières; les aires marines et côtières protégées; la mariculture; et les espèces exotiques envahissantes. UN وتشمل عناصر البرنامج تنفيذ إدارة متكاملة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ والموارد الحية البحرية والساحلية؛ والمناطق المحمية البحرية والساحلية؛ وتربية الأحياء البحرية؛ والأنواع الغريبة المغيرة.
    Dans le programme de travail, il est prévu que les thèmes hautement prioritaires que sont la dégradation et la restauration des sols, les espèces exotiques envahissantes et l'utilisation durable de la biodiversité feront tous l'objet d'évaluations distinctes à l'échelle mondiale. UN 13- ويتوخى برنامج العمل أن يتم تناول المواضيع ذات الأولوية العالية، وهي تدهور الأراضي واستصلاحها والأنواع الغريبة الغازية والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، في تقييمات مستقلة ذات طابع عالمي.
    Réaliser trois évaluations thématiques portant respectivement sur la dégradation et la restauration des terres, les espèces exotiques envahissantes, et l'utilisation durable et la conservation de la biodiversité. UN (ب) ثلاثة تقييمات مواضيعية تتناول تدهور الأراضي واستصلاحها، والأنواع الغريبة الغازية، والاستخدام المستدام وصون التنوع البيولوجي.
    Cependant, lors de cette réunion, l'Australie a formulé une objection officielle au projet de décision sur les espèces exotiques envahissantes et sur les principes directeurs associés, s'agissant en particulier de trois références qui, selon la délégation australienne, comportent un risque important et inacceptable de renforcement du protectionnisme commercial. UN إلا أن أستراليا قد قدمت في تلك الجلسة اعتراضا رسميا على مشروع المقرر المتعلق بالأنواع الغريبة الغازية والمبادئ التوجيهية المرتبطة به، وخاصة فيما يتعلق بثلاث إشارات في النص تعتقد بأنها تهدد، بشكل قوي وغير مقبول، بخطر زيادة الحمائية التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more