"les espèces marines" - Translation from French to Arabic

    • الأنواع البحرية
        
    • بالأنواع البحرية
        
    • والأنواع البحرية
        
    • للأنواع البحرية
        
    • العينات البحرية
        
    Qu'elles migrent de manière anormale ou qu'elles disparaissent, les espèces marines sont essentielles à l'équilibre de la nature et à la survie de l'humanité. UN وسواء هاجرت الأنواع البحرية بشكل غير طبيعي أو اختفت، فإنها ذات أهمية حيوية للتوازن الطبيعي وضرورية لبقاء الجنس البشري.
    Chacune de ces pressions peut influencer, directement et indirectement, les espèces marines, la qualité de l'eau ou de l'habitat. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    Les zones maritimes peuvent constituer des habitats très importants pour les stocks de poissons ou les espèces marines rares ou en voie de disparition. UN وتشمل الموائل بالغة الأهمية المناطق البحرية التي قد تكون موائل بالغة الأهمية بالنسبة إلى الأرصدة السمكية أو الأنواع البحرية النادرة أو المعرضة للانقراض.
    Des exceptions aux restrictions n'étaient possibles que lorsqu'il pouvait être démontré que toute activité de pêche au-delà des limites ou dans toute nouvelle zone n'aurait aucun effet néfaste notable sur les espèces marines ou écosystèmes marins vulnérables. UN ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات من هذه القيود إلا إذا أمكن الإشارة إلى أن أي نشاط من أنشطة الصيد خارج نطاق هذه الحدود أو في أي مناطق جديدة لن يلحق آثارا ضارة كبيرة بالأنواع البحرية أو بأي نظام من النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    1. Affirme sa ferme détermination à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'espèces de faune et de flore sauvages et de produits issus de ces espèces, notamment le bois d'œuvre et les espèces marines, à l'échelle mondiale; UN 1- تؤكد تصميمها القوي على منع ومحاربة ووقف الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية ومنتجات الحياة البرية، بما في ذلك الأخشاب والأنواع البحرية على نطاق العالم؛
    Le réchauffement a altéré les habitats et les écosystèmes et a forcé les espèces marines du monde entier à se déplacer. UN فالاحترار أدى حتى الآن إلى تغيير في الموائل وفي النظم الإيكولوجية وأكره الأنواع البحرية حول العالم على الانتقال إلى مواقع جديدة.
    les espèces marines s'adaptent au réchauffement des océans en se déplaçant vers des eaux plus froides, soit en changeant de latitude, soit en gagnant des eaux plus profondes. UN وتستجيب الأنواع البحرية لارتفاع درجة حرارة المحيطات بالانتقال الى مياه أشد برودة، وهو ما ينطوي على تغيير نطاقات خطوط العرض التي تعيش فيها أو الانتقال إلى أعماق أكبر.
    les espèces marines sont également menacées du fait du réchauffement mondial et de l'acidification, de la pollution et de la surexploitation de l'océan. UN وتتعرض الأنواع البحرية لضغط الاحترار العالمي وتحمض المحيطات والتلوث والاستغلال المفرط().
    les espèces marines sont menacées par le réchauffement de la planète, l'acidification des océans, la pollution et la surexploitation. UN وتتعرض الأنواع البحرية لضغط من الاحترار العالمي وتحمض المحيطات والتلوث والاستغلال المفرط().
    Le mercure se bioamplifiait dans la faune arctique, en particulier dans la chaîne alimentaire marine, et la présence de mercure dans les espèces marines posait donc un risque considérable pour les populations arctiques dont le régime alimentaire traditionnel reposait sur les produits de la mer. UN ويخضع الزئبق للتضخيم الأحيائي في الحياة البرية في المنطقة، لا سيما في الشبكة الغذائية البحرية، ولذلك يشكل الزئبق الموجود في الأنواع البحرية خطراً كبيراً على شعوب المنطقة التي تعتمد على الوجبات البحرية التقليدية.
    Phil Weaver, coordonnateur du programme de recherche sur les zones sensibles bordant les mers européennes, a noté les effets destructeurs de la pêche de fond sur les espèces marines et les fonds marins. UN أما فيل ويفر، منسق مشروع " هوت سبوت " لبحوث النظم الإيكولوجية وأثر الإنسان على البحار الأوروبية فأشار إلى الآثار المدمرة لصيد الأسماك في قاع البحر على الأنواع البحرية وقاع البحار.
    Ils couvrent une superficie de quelque 250 000 kilomètres carrés, et alors qu'ils représentent moins du dixième de 1 % du milieu marin, ils offrent un habitat à 25 % de toutes les espèces marines connues. UN وتغطي الشعاب المرجانية الاستوائية حوالي 000 250 كيلومتر مربع من المحيطات وفي حين تشكل أقل من عُشر 1 في المائة من البيئة البحرية، فإنها توفر الموئل لما نسبته 25 في المائة من جميع الأنواع البحرية المعروفة.
    Plusieurs des accords conclus à ce jour portent en particulier sur les espèces marines. UN وتشمل العديد من الاتفاقات المبرمة حتى الآن الأنواع البحرية على وجه التحديد().
    Au paragraphe 17.46 d'Action 21, il est question de protéger et de restaurer les espèces marines menacées et de préserver leur habitat, ainsi que les autres lieux à l'écologie fragile. UN 317 - وأكد جدول أعمال القرن 21 في الفقرة 17-46 منه على ضرورة حماية واستعادة الأنواع البحرية المهددة بالانقراض والحفاظ على الموائل وغيرها من المناطق الحساسة من الناحية الإيكولوجية.
    Les parties à la Commission sur la conservation des espèces migratrices d'animaux sauvages a adopté une résolution portant sur les effets de plus en plus marqués des débris marins sur les espèces marines et leurs habitats. UN 71 - واتخذت الأطراف في اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة قرارا لمعالجة التأثير المتزايد للحطام البحري على الأنواع البحرية وموائلها.
    Divers types de zones maritimes protégées, allant des zones aménagées à des fins d'exploitation durable à celles interdites à la pêche, se sont avérées efficaces pour préserver les espèces marines menacées d'extinction et accroître rapidement la biomasse de poissons en leur permettant de se reproduire sans aucune perturbation. UN وقد ثبت أن أنواعا مختلفة من المناطق البحرية المحمية التي تتراوح بين مناطق " الاستخدام المستدام " ومناطق " ممنوع الاصطياد فيها " تحفظ بفعالية الأنواع البحرية المهددة بالانقراض وتزيد بسرعة الكتلة الحيوية للأسماك بإتاحة الفرصة للأسماك للتكاثر دون أي تدخل.
    23. Engage les États, agissant directement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux compétents, à analyser, selon le cas, les répercussions de la pêche sur les espèces marines des niveaux trophiques inférieurs; UN 23 - تشجع الدول على القيام، مباشرة أو عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة والملائمة، حسب الاقتضاء، بتحليل أثر صيد الأسماك في الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية؛
    Le Programme a organisé du 27 au 29 juin 2005, conjointement avec la Convention sur la diversité biologique et le Programme mondial sur les espèces envahissantes, un atelier visant à élaborer un programme conjoint sur les espèces marines envahissantes. UN ونظم برنامج البحار الإقليمية، بمشاركة اتفاقية التنوع البيولوجي والبرنامج العالمي المعني بالأنواع المتطفلة، حلقة عمل في الفترة من 27 إلى 29 تموز/يوليه 2005 لوضع برنامج عمل مشترك يتعلق بالأنواع البحرية المتطلفة.
    Lors de la quatorzième session de la Conférence des Parties à la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, tenue à La Haye du 3 au 15 juin 2007, les participants se sont penchés sur un certain nombre de questions intéressant les espèces marines. UN وقد نظر الاجتماع الرابع عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، الذي عقد في لاهاي، في الفترة من 3 إلى 15 حزيران/يونيه 2007، في عدد من البنود ذات الصلة بالأنواع البحرية.
    1. Affirme sa ferme détermination à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'espèces de faune et de flore sauvages et de produits issus de ces espèces, notamment le bois d'œuvre et les espèces marines, à l'échelle mondiale; UN 1 - تؤكد تصميمها القوي على منع ومحاربة ووقف الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية ومنتجات الحياة البرية، بما في ذلك الأخشاب والأنواع البحرية على نطاق العالم؛
    La Réserve de la biosphère Islas Marietas, riche zone de convergence où les espèces marines des zones du centre et du sud du Pacifique mexicain coexistent avec des espèces du Golfe de Californie et de la côte Pacifique de Baja California (Mexique), a rejoint le Réseau mondial des réserves de la biosphère de l'UNESCO. UN 315 - وقد أُدرجت محمية الغلاف الحيوية إيسلاس مارييتاس في المكسيك في شبكة اليونسكو العالمية لمحميات الغلاف الحيوي، وهي منطقة التقاء ثرية للأنواع البحرية من المناطق المكسيكية الوسطى والجنوبية من المحيط الهادئ ومن خليج كاليفورنيا وساحل منطقة بايا كاليفورنيا على المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more