"les espèces menacées" - Translation from French to Arabic

    • الأنواع المهددة
        
    • الأنواع المهدّدة
        
    • اﻷنواع المعرضة للخطر
        
    • بالأنواع المهددة
        
    • والأنواع المهددة
        
    • على الأنواع المعرضة
        
    • والأنواع المعرّضة
        
    • اﻷنواع المهددة بالخطر
        
    • الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة
        
    • أنواع الأحياء المهددة
        
    Ces fermetures ont été utilisées par les États pour mieux protéger l'habitat, les communautés benthiques, les agrégats de juvéniles ou de poissons frayants, ou les espèces menacées d'extinction. UN ولقد استخدمت الدول حالات الإغلاق هذه لتحسين حماية الموائل أو الأحياء المائية في أعماق البحار أو الأسماك الصغيرة أو تجمعات فراخ السمك أو الأنواع المهددة بالانقراض.
    L'UICN participe également à l'examen technique des propositions tendant à l'établissement des listes prévues dans la Convention sur les espèces menacées distinction. UN كما يشارك الاتحاد في الاستعراض التقني للمقترحات المقدمة بشأن القوائم المتعلقة باتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Cette liste est considérée comme un précurseur aux listes d'espèces visées dans les appendices de la Convention sur les espèces menacées d'extinction. UN ويُنظر إلى هذه القائمة على أنها تمهيد لإدراج الأنواع المهددة في تذييلات اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Il avait ratifié la Convention sur les espèces menacées d'extinction en 1977. UN وقد صدّقت بنما على اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض في عام 1977.
    L'impact éventuel sur les espèces menacées d'extinction a également soulevé des inquiétudes. UN واﻷثر المحتمل على اﻷنواع المعرضة للخطر كان أيضا مبعثا على القلق.
    :: Conférence sur les espèces menacées d'extinction, 1973 UN :: المؤتمر المعني بالأنواع المهددة بالانقراض، 1973
    Les thèmes choisis sont souvent populaires : le sport au service de la paix, les changements climatiques, les espèces menacées d'extinction ou encore la collection < < Monnaies et drapeaux > > . UN وتصدر الطوابع لتكريس موضوعات تحظى بالشعبية، مثل الرياضة من أجل السلام، وتغير المناخ، والأنواع المهددة بالانقراض، فضلا عن سلاسل أعلام وعملات الدول.
    Il a été estimé que l'aldicarbe, qui est très toxique pour les oiseaux, met en danger les espèces menacées d'extinction et autochtones de la Jamaïque (PCA, 1994). UN فالألديكارب شديد السمية على الطيور وكان يعتبر أنه يشكل خطراً على الأنواع المعرضة للأنقراض فضلاً عن تلك الأنواع المحلية في جامايكا (وكالة مكافحة التلوث، 1994)
    Les accords de libreéchange pouvaient, par exemple, interdire des mesures commerciales comme les restrictions concernant les espèces menacées ou l'interdiction des exportations de bois tropicaux. UN فاتفاقات التجارة الحرة، على سبيل المثال، قد تحظر اتخاذ تدابير تجارية من قبيل الرقابة على الأنواع المهددة بالانقراض أو حظر تصدير أشجار الغابات المدارية.
    En particulier, la mise en oeuvre du programme permettrait d'améliorer les capacités de surveillance et de contrôle et de formuler des stratégies de gestion des pêcheries et des plans d'action visant à préserver les espèces menacées. UN وبصفة خاصة، سيساعد تنفيذ هذه الخطة، من جملة أمور، على تحسين القدرة على الإشراف والرصد وتطوير الاستراتيجيات الإدارية وخطط العمل المتعلقة بمصائد الأسماك من أجل صيانة الأنواع المهددة.
    — Création de zones paysagères optimales et de réserves pour protéger les espèces menacées UN - ايجاد مناطق مثلى للمناظر الطبيعية ومناطق محمية لحماية الأنواع المهددة بالانقراض
    Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces menacées d'extinction, ainsi que la diversité des habitats. UN ٣٧ - لدى سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حفظ الأنواع المهددة بالانقراض وتنوع الموائل.
    Le cours principal de l'action de l'organisation est de protéger les espèces menacées et de conserver et d'embellir l'environnement, tout en promouvant le développement durable et en luttant contre la pauvreté. UN مسار العمل الرئيسي للمنظمة هو حماية الأنواع المهددة بالانقراض والمحافظة على البيئة وتحسينها، وفي الوقت نفسه، تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة الفقر.
    D. Environnement Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement destiné à préserver les espèces menacées d'extinction et la diversité des habitats. UN 39 - ينفَّذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة الهدف منه هو حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل.
    D. Environnement Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement destiné à préserver les espèces menacées d'extinction et la diversité des biotopes. UN 43 - ينفذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل.
    L'autorité compétente suivait la mise en oeuvre de la Convention sur les espèces menacées d'extinction et il était procédé à la modification de la législation nationale afin que les règles fixées par la Convention soient totalement respectées. UN وتتولى السلطة المختصة رصد تنفيذ اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض. ويجري تعديل التشريعات الوطنية لتحقيق الامتثال الكامل لمتطلبات الاتفاقية.
    13. La Lettonie a présenté ses instruments juridiques visant à assurer le respect de la Convention sur les espèces menacées d'extinction. UN 13- أبلغت لاتفيا عن صكوكها القانونية التي تهدف إلى كفالة التقيّد باتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction. UN وأُبلغ في ردّها بأنه تم بذل جهود بغية تعزيز فعالية القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية الوطنية من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    Aucun cas de commerce illégal de flore ou de faune en violation de la Convention sur les espèces menacées d'extinction n'avait été enregistré en 2006-2007. UN وذكرت أنه لم تُسجّل في الفترة 2006-2007 أي حالة من حالات المتاجرة غير القانونية بالنباتات والحيوانات البرّية على نحو مخالف لاتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    Nous adopterons bientôt une loi visant à sauvegarder au sein de notre juridiction fédérale les espèces menacées d'extinction et leur habitat, législation qui avait été déposée à la dernière session du Parlement. UN وسنسن قريبا قانونا لحماية اﻷنواع المعرضة للخطر والمهددة بالانقراض وموائلها ضمن صلاحيتنا القانونية الاتحادية، وهو قانون أعيد تقديمه من دورتنا الماضية للبرلمان.
    b) Les réseaux de contrebande qui font passer à travers les frontières toutes sortes de produits illicites ou volés, ou de produits dont les échanges sont réglementés, et pour lesquels les espèces menacées d'extinction sont un " produit " comme un autre. UN (ب) شبكات التهريب التي تتجر بالأنواع المهددة بالانقراض باعتبارها مجرد واحد من عدة منتجات غير مشروعة أو خاضعة للتنظيم أو مسروقة.
    Ils ont été reconditionnés sur place dans des < < pochettes récréatives > > , qui contiennent un mélange de timbres individuels et de séries thématiques sur la paix, les droits de l'homme, les femmes, les drapeaux, les espèces menacées, etc. Ces articles visent essentiellement un public de jeunes collectionneurs débutants et se vendent très bien. UN وتشمل " مجموعات الألعاب " طوابع مختلطة، ومجموعات مواضيعية للسلام وحقوق الإنسان والمرأة والإعلام والأنواع المهددة بالانقراض. وتستهدف هذه المنتجات أساسا فئات الشباب كمجموعة أولية للهواة الجدد لجمع الطوابع. وقد نشطت مبيعات مجموعات الألعاب بشكل ملحوظ.
    Il a été estimé que l'aldicarbe, qui est très toxique pour les oiseaux, met en danger les espèces menacées d'extinction et autochtones de la Jamaïque (PCA, 1994). UN فالألديكارب شديد السمية على الطيور وكان يعتبر أنه يشكل خطراً على الأنواع المعرضة للأنقراض فضلاً عن تلك الأنواع المحلية في جامايكا (وكالة مكافحة التلوث، 1994)
    Les espèces charismatiques et les espèces menacées de disparition constituent des prises accessoires connues pour la pêche aux stocks de poissons grands migrateurs, stocks de poissons chevauchants et autres stocks hauturiers. UN 125 - والأنواع الكارزمية والأنواع المعرّضة للانقراض هي أنواع معروفة من الصيد العرضي بمصائد الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الأخرى بأعالي البحار.
    Le Protocole à la Convention de Carthagène relatif aux zones spécialement protégées, à la faune et à la flore sauvages a créé des mécanismes régionaux en matière d’élaboration et d’application de principes directeurs visant à sauvegarder et préserver les espèces menacées et en voie de disparition et à protéger les zones importantes du point du vue écologique pour la santé de l’environnement côtier et du milieu marin de la région des Caraïbes. UN ٣٧٩ - وأنشأ البروتوكول المتعلق بالمناطق واﻷحياء البرية التي تحظى بحماية خاصة الملحق باتفاقية كارتاخينا آليات إقليمية لوضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لصون وحفظ اﻷنواع المهددة بالخطر وبالانقراض وحماية المناطق ذات اﻷهمية الايكولوجية بالنسبة لسلامة البيئة الساحلية والبحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Convention sur les espèces menacées Mers UN اتفاقية الإتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض
    En particulier, l'organisation compte de nombreuses initiatives en cours dans le monde cherchant à encourager la création de zones protégées terrestres et marines, réduire la surexploitation des richesses halieutiques et protéger les espèces menacées d'extinction. UN وعلى وجـه التحديد، توجد للمنظمة مبادرات عديدة جارية حاليا في أرجاء مختلفة من العالم للتشجيع على إنشاء مناطق محمية بحرية وبرية، والحد من الصيد المفرط للأسماك، وحماية أنواع الأحياء المهددة بالانقراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more