"les espèces sauvages" - Translation from French to Arabic

    • الأحياء البرية
        
    • بالأحياء البرية
        
    • واﻷحياء البرية
        
    • واﻷنواع البرية
        
    • على الحياة البرية
        
    • والنباتات البرية
        
    Nombre d'espèces animales endémiques et indigènes sont protégées par la loi sur les espèces sauvages de 1953 (Wildlife Act). UN ويوفر قانون الأحياء البرية لعام 1953 الحماية لمعظم حيوانات نيوزيلندا المستوطنة والمحلية.
    En 1976, l'Assemblée générale de l'INTERPOL adopté une résolution demandant aux États Membres de coopérer dans les cas de crimes contre les espèces sauvages. UN 62- في عام 1976، اعتمدت الجمعية العامة للإنتربول قرارا طلبت فيه إلى الدول الأعضاء أن تتعاون في القضايا المتصلة بجرائم الأحياء البرية.
    L'IFAW collabore également avec l'International Network of Environmental Compliance and Enforcement (INECE) (Réseau international pour la mise en œuvre et la conformité dans le domaine de l'environnement) pour promouvoir une répression efficace des infractions contre les espèces sauvages. UN والصندوق في شراكة أيضا مع الشبكة الدولية للامتثال والإنفاذ في مجال البيئة بغية تعزيز الإنفاذ الفعال لقانون الأحياء البرية.
    Les participants à cette réunion avaient décidé de créer un mécanisme - l'Équipe spéciale de l'Accord de Lusaka - pour faciliter la coopération entre les services d'application des législations sur les espèces sauvages dans les divers pays concernés. UN وقد عقد المشاركون في ذلك الاجتماع العزم على إنشاء آلية، هي فرقة العمل في إطار اتفاق لوساكا، تيسيرا للتعاون بين الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالأحياء البرية في مختلف البلدان.
    Un sous-groupe sur les espèces sauvages (dénommé maintenant le < < Groupe de travail sur le crime contre les espèces sauvages > > ) a été créé en 1993. UN وأُنشِئ في عام 1993 فريق فرعي معني بالأحياء البرية (يُسمى الآن " الفريق العامل المعني بجرائم الأحياء البرية " ).
    Elles contribuent également à la conservation d'autres ressources fondamentales telles que l'eau, les espèces sauvages et les sols. UN وتساعد الغابات أيضا في استدامة موارد رئيسية أخرى مثل المياه واﻷحياء البرية والتربة.
    11. les espèces sauvages et les variations génétiques au sein de ces espèces contribuent à l'agriculture, à la médecine et à l'industrie à hauteur de nombreux milliards de dollars par an. UN ١١ - واﻷنواع البرية وما تنطوي عليه من تنوع جيني تسهم في الزراعة واﻷدوية والصناعة بإسهامات تساوي بلايين الدولارات كل سنة.
    Ces études n'ont permis d'établir aucun impact géologique ou radiologique sur les espèces sauvages. UN ولم تعتر البحوث أي دلالة على أي أثر جيولوجي أو إشعاعي أو أي أثر على الحياة البرية.
    3. les espèces sauvages UN 3 - الأحياء البرية
    g) Les personnes ou entités qui appuient les groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo à la faveur du commerce illicite de ressources naturelles, dont l'or, les espèces sauvages et les produits en provenant; UN (ز) الأفراد أو الكيانات ممن يدعمون الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بما فيها الذهب أو الأحياء البرية أو منتجاتها؛
    g) Les personnes ou entités qui appuient les groupes armés illégaux dans l'est de la République démocratique du Congo à la faveur du commerce illicite de ressources naturelles, dont l'or, les espèces sauvages et les produits en provenant; UN (ز) الأفراد أو الكيانات ممن يدعمون الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بما فيها الذهب أو الأحياء البرية أو منتجاتها؛
    Le projet de législation sur les espèces sauvages insiste trop sur les restrictions et les interdictions et ne contient pas assez de dispositions reflétant les tendances actuelles de la conservation et de l'utilisation durable de la faune et de la flore sauvages, telles que l'accès raisonnable à ces ressources, la participation à la conception et à la gestion des aires protégées, et le partage des avantages. UN ويركز مشروع التشريع الخاص بالأحياء البرية تركيزاً أكثر مما ينبغي على التقييدات والمحظورات. ويكاد لا يتضمن أحكاماً تجسد الاتجاهات السائدة مؤخراً في حفظ الأحياء البرية واستغلالها استغلالاً مستداماً، من قبيل إتاحة إمكانية الاستفادة من موارد الأحياء البرية بدرجة معقولة، والمشاركة في تعيين المناطق المحمية وإدارتها، فضلاً عن مشاطرة منافعها.
    les espèces sauvages UN الأحياء البرية
    La prise en compte des effets du mercure sur les espèces sauvages et les écosystèmes est une tâche ardue; toute étude excluant ces bénéfices sous-estimerait les avantages globaux de la réduction du mercure (70). UN فشمول الآثار التي تلحق بالأحياء البرية والنظم الإيكولوجية مهمة شاقة جداًّ. والدراسات التي تستثني هذه الفوائد تستقل أهمية الفوائد الكاملة لتخفيض الزئبق (70).
    L'Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages est issu de la première réunion de responsables africains de l'application des législations sur les espèces sauvages qui s'est tenue à Lusaka en 1992. UN 67- كان اتفاق لوساكا بشأن التعاون في عمليات الإنفاذ الموجّهة ضد الاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات البرية ثمرةَ أول اجتماع للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين المتعلقة بالأحياء البرية في أفريقيا، الذي عُقِد بلوساكا في عام 1992.
    La législation (notamment la loi générale sur les espèces sauvages) a été révisée de sorte à cadrer avec les dispositions de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, et l'on a modifié en conséquence la réglementation douanière et les accords conclus avec divers pays en vue de contrôler effectivement le commerce des espèces sauvages nationales et exotiques. UN وجرى تكييف التشريعات الداخلية، مثل القانون العام بشأن الأحياء البرية، في المكسيك لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض، وأدخلت وفقا لذلك تعديلات على لائحة الجمارك، وعلى الاتفاقات المعقودة مع بلدان أخرى، من أجل المراقبة الفعالة للاتجار بالأحياء البرية الوطنية والغريبة.
    c) Veiller à utiliser de manière rationnelle les ressources naturelles, en particulier les sols, les espèces sauvages et domestiques, les forêts, les terres cultivées et les écosystèmes marins et d'eau douce. UN )ج( العمل على استخدام الموارد الطبيعية على نحو مستدام، ولا سيما التربة، واﻷنواع البرية والمدجنة، واﻷدغال واﻷراضي الزراعية، ونظم البيئة البحرية والمياه العذبة.
    Il a été constaté que par rapport à celle des autres PBDE, la contribution du BDE-209 au risque global couru par les espèces sauvages est peu importante. UN وبالنسبة للإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم الأخرى، وُجِدَ أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209لا يُسهم مساهمة كبيرة في المخاطر الكلية التي تقع على الحياة البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more