"les essais nucléaires effectués par" - Translation from French to Arabic

    • التجارب النووية التي أجرتها
        
    • التجارب النووية التي تجريها
        
    • فالتجارب النووية التي أجرتها
        
    • بالتجارب النووية التي أجرتها
        
    • التجارب النووية التي قامت بها
        
    • التجارب النووية الجوفية التي أجرتها
        
    • التجارب النووية الجوفية الثلاث التي أجرتها
        
    • لتجارب نووية
        
    • فتجارب الأسلحة النووية التي أُجريَت من جانب
        
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur les essais nucléaires effectués par le Pakistan. UN أتشرف بأن أعرض عليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التجارب النووية التي أجرتها باكستان.
    les essais nucléaires effectués par l'Inde ont porté atteinte à la stabilité de la région. UN وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة.
    les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan représentent de nouveaux défis complexes pour les régimes de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    C'est pour cela que l'Équateur a vigoureusement condamné les essais nucléaires effectués par la Chine et par la France. UN لهذا السبب، تدين اكوادور بشدة التجارب النووية التي تجريها الصين وفرنسا.
    les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Dans ce contexte, les essais nucléaires effectués par l'Inde puis par le Pakistan ont été évoqués. UN لقد سيقت إشارات أيضا في هذا السياق إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند ومن ثم باكستان.
    Il ne mentionne pas les essais nucléaires effectués par l'Inde et par le Pakistan. UN ولا يذكر التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Le projet de résolution ne condamne pas, et passe même sous silence, les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. UN إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    La Norvège condamne les essais nucléaires effectués par l'Inde les 11 et 13 mai. UN إن النرويج تدين الهند على التجارب النووية التي أجرتها يومي ١١ و٣١ أيار/مايو.
    Elle juge donc regrettables les essais nucléaires effectués par l'Inde. UN وعليه فهي تعتبر التجارب النووية التي أجرتها الهند تطوراً مؤسفاً.
    J'ai l'honneur de vous transmettre la déclaration faite le 14 mai 1998 par le Ministère chinois des affaires étrangères concernant les essais nucléaires effectués par l'Inde. UN يشرفني أن أُحيل إليكم البيان الصادر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ عن وزارة خارجية الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند.
    En second lieu les rapports des années 1995 et 1996 ne se référaient pas à des déclarations de délégations faites devant la Conférence sur les essais nucléaires effectués par deux États dotés d'armes nucléaires. UN وثانياً، لم ترد في التقريرين المتعلقين بعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ إشارة إلى البيانات التي أدلت بها الوفود في المؤتمر بشأن التجارب النووية التي أجرتها دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية.
    Dans le domaine nucléaire, je me dois de demander une fois de plus qu'il soit pris acte de l'inquiétude que suscite en Espagne les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan, qui vont à l'encontre des efforts entrepris par la communauté internationale pour prévenir la prolifération nucléaire. UN وفيما يتصل باﻷسلحة النووية، لا يسعني إلا أن أعبر مرة أخرى عن قلقنا إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان، والتي تتعارض وجهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي.
    7. Les Ministres ont réaffirmé leur Communiqué commun du 4 juin 1998 dans lequel ils condamnaient les essais nucléaires effectués par l'Inde, puis par le Pakistan, en mai 1998. UN ٧ - عاود الوزراء تأكيد بلاغهم المشترك المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الذي يدين التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Nous regrettons que les auteurs aient choisi, cette année, d'apporter des modifications discriminatoires et sélectives au paragraphe 6 en condamnant les essais nucléaires effectués par des États qui ne sont pas encore parties au TNP. UN وقد خاب ظننا هذه السنة لأن مقدمي مشروع القرار اختاروا إجراء تعديلات تمييزية وانتقائية في الفقرة 6 من المنطوق بإدانة التجارب النووية التي تجريها دول ليست بعد أطرافا في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Les initiatives portant sur la non-prolifération nucléaire ont été récemment entravées par les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. UN إن الجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي تأثرت مؤخرا بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Le Ministère turc des affaires étrangères a publié un communiqué de presse la semaine dernière après les essais nucléaires effectués par le Pakistan. UN على إثر التجارب النووية التي قامت بها باكستان، أصدرت وزارة خارجية تركيا بياناً اﻷسبوع الماضي.
    Lettre datée du 14 mai (S/1998/402), adressée au Secrétaire général par le représentant de l’Ukraine, transmettant le texte d’une déclaration publiée le 12 mai 1998 par le Ministère des affaires étrangères de l’Ukraine concernant les essais nucléaires effectués par l’Inde le 11 mai 1998. UN رسالة مؤرخة ٤١ أيار/ مايو )S/1998/402( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أوكرانيا، تحيل بيانا بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند في ١١ أيار/ مايو ٨٩٩١، صادرا عن وزارة خارجية أوكرانيا في ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١.
    Lettre datée du 18 mai (S/1998/412), adressée au Secrétaire général par le représentant de l’Ouzbékistan, transmettant le texte de la déclaration publiée le 15 mai 1998 par le Ministère des affaires étrangères de l’Ouzbékistan concernant les essais nucléaires effectués par l’Inde. UN رسالة مؤرخة ٨١ أيار/ مايو )S/1998/412( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أوزبكستان، تحيل بيانا بشأن التجارب النووية الجوفية الثلاث التي أجرتها الهند، صادرا عن وزارة خارجية أوزبكستان في ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١.
    LE PREMIER MINISTRE CONDAMNE les essais nucléaires effectués par LE PAKISTAN UN رئيس الوزراء يدين إجراء باكستان لتجارب نووية
    les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 font courir le risque d'une course aux armements qui menacerait la paix et la sécurité en Asie du Sud. UN فتجارب الأسلحة النووية التي أُجريَت من جانب باكستان والهند في عام 1998 يمكن أن تؤدي إلى بدء سباق تسلح يهدد السلم والأمن في جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more