"les etats baltes" - Translation from French to Arabic

    • دول البلطيق
        
    • دول بحر البلطيق
        
    • ودول البلطيق
        
    • بلدان البلطيق
        
    • بلدان بحر البلطيق
        
    les Etats baltes sont confrontés à ce problème par suite de la présence illégale de forces militaires étrangères sur leur territoire souverain. UN إن دول البلطيق تواجه هذه المشكلة كجزء من عواقب الوجود غير الشرعي للقوات العسكرية اﻷجنبية على ترابها السيادي.
    Activités du système des Nations Unies dans les Etats baltes et la Communauté d'Etats indépendants UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة
    1992/40 Activités des organismes des 30 juillet 1992 IV Nations Unies dans les Etats baltes et la Communauté d'Etats UN أنشطــة منظومـة اﻷمــم المتحـدة في دول البلطيق وكمنولث الدول المستقلة الرابع
    Au début des années 40, à la suite d'un accord entre deux puissances totalitaires, les Etats baltes ont perdu leur indépendance et, pendant 50 ans, cette indépendance n'a plus été qu'un rêve. UN فــي بدايـــة اﻷربعينات، نتيجة اتفاق بين دولتين شموليتين فقـــدت دول بحر البلطيق استقلالها، ولمدة ٥٠ سنة أصبـــح الاستقلال مجرد حلم.
    Toutefois, les 3 000 derniers hommes de troupe qui ont récemment quitté la Lituanie ne représentaient que 12 % du total des troupes de la Fédération de Russie dans les Etats baltes. UN بيد أن القوات التي انسحبت مؤخرا من ليتوانيا، وقوامها ٠٠٠ ٣ فرد، تشكل ١٢ فــي المائة فقط من إجمالي عدد قوات الاتحاد الروسـي فــي دول بحر البلطيق.
    Elle coopère étroitement avec le Groupe des Vingt-Quatre et les réunions du Groupe consultatif pour l'Albanie et les Etats baltes. UN ويتعاون البنك أيضا تعاونا وثيقا مع فريق اﻷربعة والعشرين واجتماعات اﻷفرقة الاستشارية المتعلقة بألبانيا ودول البلطيق.
    Il y est dit que les Etats baltes constituent une zone d'intérêt de la plus haute importance pour la Russie et que celle-ci ne doit pas en retirer ses militaires. UN ويقول البيان إن بلدان البلطيق هي منطقة تمثل أهم المصالح لروسيا وإن روسيا ليست بحاجة إلى أن تسحب قواتها العسكرية من تلك البلدان.
    L'UE a conclu d'autres accords européens avec les Etats baltes. UN وعقد الاتحاد اﻷوروبي كذلك اتفاقات أوروبية مع دول البلطيق.
    Il y a de nombreux sites dans les Etats baltes qui sont extrêmement dangereux. En Lettonie, il y a plus de 42 000 hectares de territoire qui doivent être déminés et qui contiennent environ 24 000 engins non explosés. UN هناك العديد من المواقع في دول البلطيق تعد بالغة الخطورة، ففي لاتفيا يوجد مايزيد عن ٤٢ الف هكتار من اﻷراضي التي تحتاج الى عمليات تطهير وهي تحوي حوالي ٢٤ الف من اﻷجهـــزة غيـــــر المفجرة.
    Aujourd'hui, les Etats baltes ─ l'Estonie, la Lettonie et mon propre pays, la Lituanie ─ sont de plus en plus conscients des conséquences néfastes du problème de la drogue et de la nécessité d'une démarche globale pour lutter contre ce fléau. UN أما اليوم، فإن دول البلطيق وهي استونيا ولاتفيا وبلدي ليتونيا أخذت تدرك على نحو متزايد اﻵثار الضارة الناجمة عن مشكلة المخدرات والحاجة الى طريقة شاملة لمكافحة هذه اﻵفة.
    Nos gouvernements notent avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a envoyé, depuis 1992, plusieurs missions dans les Etats baltes et qu'il réalise des projets d'assistance technique et scientifique dans les secteurs expérimental et d'application des lois. UN وحكوماتنا تلاحظ بارتياح أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية، للمخدرات أوفد منذ عام ١٩٩٢ عدة بعثات الى دول البلطيق وهو ينفذ مشاريع للمساعدة العلمية والتقنية في المختبرات وقطاعات إنفاذ القانون.
    Ces questions pratiques ne devraient aucunement retarder le retrait rapide, ordonné et complet des forces étrangères des territoires de tous les Etats baltes. UN وهذه المسائل العملية لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تؤجل انسحاب القوات اﻷجنبية الكامل والمنظم في وقت مبكر من أراضي كل دول البلطيق.
    A fin avril 1993, de tels séminaires avaient été organisés dans 11 pays, y compris les Etats baltes. UN وبنهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣، كانت قد عقدت حلقات دراسية من هذا القبيل في ١١ بلدا بما فيها دول البلطيق.
    En 1992, des missions d'évaluation ont été organisées et des politiques et programmes ont été élaborés dans les Etats baltes et dans les Etats indépendants de l'ex-URSS, en particulier en Asie centrale. UN ونفذت خلال عام ١٩٩٢ زيارات تقييمية ووضعت سياسات وبرامج في دول البلطيق والدول المستقلة حديثا المنبثقة عن الاتحاد السوفياتي السابق، ومع التركيز بصفة خاصة على جمهورية وسط آسيا.
    On s'est félicité que le PNUCID ait retenu une approche graduelle consistant initialement à créer des institutions, comme cela avait été fait pour les Etats baltes et la Communauté d'Etats indépendants. UN وأثنى على اليوندسيب لنهجه القائم على التدرج خطوة فخطوة، بدءا ببناء المؤسسات، كما في حالة دول البلطيق وكومنولث الدول المستقلة.
    La nomination d'un représentant spécial, l'Ambassadeur Tommy Koh, de Singapour, qui a dirigé une mission de bons offices dans les Etats baltes et dans la Fédération de Russie, a abouti à une meilleure compréhension internationale de cette question. UN وإن تعيين مبعوث خــاص، هـــو السفيـــر تومـي كـوه من سنغافورة، الذي ترأس بعثة مساعي حميدة إلــى دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي، أدى إلى مزيد من تفهم المجتمع الدولي لهذه المسألة.
    Cette nouvelle conception des relations avec les Etats baltes complique les négociations sur le retrait des troupes russes de la Lettonie et de l'Estonie. UN إن هذا النهج المعلن عنه مؤخرا في تناول العلاقات مع دول بحر البلطيق بعقد عملية المفاوضات المتعلقة بانسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    Dans ces conditions, les troupes russes stationnées dans les Etats baltes deviennent dans une plus large mesure encore le principal facteur de déstabilisation de la région. UN وفي هذا السياق، فإن وجود القوات الروسية داخل دول بحر البلطيق يصبح، بدرجة أكبر كثيرا، العامل الرئيسي المزعزع للاستقرار في منطقة بحر البلطيق.
    Nous avions alors une seule Union soviétique et une seule République yougoslave, tandis que nous avons maintenant, à la place de la première, la Communauté des Etats indépendants et les Etats baltes. UN كان هناك اتحاد سوفياتي واحد وجمهورية يوغوسلافية واحدة، واﻵن لدينا كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق.
    Par. 34: Conclusion sur la communauté d'Etats indépendants et les Etats baltes UN الفقرة ٤٣: استنتاج بشأن كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق
    La politique de russification menée par Moscou dans les Etats baltes pendant cette longue période a eu pour effet de modifier la situation démographique dans ces pays, y compris en Lettonie où les Lettons de souche sont en passe de devenir minoritaires sur leur propre territoire. UN إن سياسة إضفاء الطابع الروسي التي اتبعتها موسكو في بلدان البلطيق طوال هذه الفترة الطويلة قد أدت الى تغيير الحالة الديموغرافية في هذه البلدان بما في ذلك بلده حيث أصبح السكان اﻷصليون به يشكلون أقليات في أراضيهم.
    L'intervenante souligne, pour conclure, que même en cette période de bouleversements politiques et économiques, les Etats baltes continuent d'accorder une très haute priorité aux droits de l'homme. UN وأكدت أنه حتى في هذه الفترة التي تتسم بالتقلبات السياسية والاقتصادية، ما زالت بلدان بحر البلطيق تواصل منح حقوق الانسان أولوية عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more