"les etats conformément à la charte" - Translation from French to Arabic

    • الدول وفقا لميثاق
        
    Il interpréterait l'article 45 comme renvoyant notamment à la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies. UN وقال إن كندا تفسر المادة ٤٥ على أنها تشير، ضمن جملة أمور، إلى اﻹعلان الخاص بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies, et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    De nombreux instruments internationaux, tels que la Charte des Nations Unies, la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, et la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies ont souligné le respect de ces principes. UN وقد أكدت على ضرورة احترام هذه المبادئ صكوك دولية عديدة، مثل ميثاق اﻷمم المتحـــدة، وإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN ٨٩٩١/٧٤- حقوق اﻹنسان واﻹرهاب إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    87. L'obligation qu'ont les Etats de coopérer les uns avec les autres a été précisée et explicitée dans de nombreux instruments internationaux, en particulier dans la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies Résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale, du 24 octobre 1970. UN ٧٨- وازداد تطور وتبلور واجب الدول في التعاون مع بعضها البعض في عديد من الصكوك الدولية، وخاصة إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)٣٣(.
    Rappelant également sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970, par laquelle elle a approuvé la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٢٦٢٥ )د - ٢٥( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٧٠، الذي أقرت بموجبه إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970, en annexe à laquelle figure la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies, et sa résolution 46/62 du 9 décembre 1991, UN إذ تشير إلـى قرارها ٢٦٢٥ )د - ٢٥( المــؤرخ ٢٤ تشـرين اﻷول/أكتــوبر ١٩٧٠، الذى يرد فى مرفقه إعلان مبادئ القانون الدولى المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وقرارها ٤٦/٦٢ المــؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Rappelant également sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970, par laquelle elle a approuvé la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٢٦٢٥ )د - ٢٥( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٧٠، الذي أقرت بموجبه إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    2. D'autre part, le Soudan a accueilli avec satisfaction la résolution 42/159 de l'Assemblée générale qui demandait aux Etats de coopérer entre eux pour lutter contre le terrorisme dans le cadre de la légalité internationale, et sur la base de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies. UN ٢ - ومن ناحية أخرى، رحب السودان مع الارتياح بقرار الجمعية العامة رقم ٤٢/١٥٩ الذي يطلب إلى الدول التعاون فيما بينها في مكافحة اﻹرهاب في إطار الشرعية الدولية، وعلى أساس إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies (résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale); UN إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، قرار الجمعية العامة ٥٢٦٢ )د - ٥٢(؛
    25. Cet ensemble de règles de base pourrait prendre la forme d'une déclaration de l'Assemblée générale, à l'instar de la Déclaration de 1970 relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies. UN ٢٥ - وذكر أن مجموعة القواعد اﻷساسية يمكن أن تأتي على شكل إعلان من اﻷمين العام كما حدث في حالة إعلان عام ١٩٧٠ لمبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aux termes de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies figurant dans la résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale du 24 octobre 1970, la souveraineté d'un Etat a pour corollaire le devoir de ne pas permettre que son territoire soit utilisé pour la préparation ou l'organisation d'attentats terroristes. UN وكما أوجزه إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة، الوارد في قرار الجمعية العامة ٢٥٢٦ )د-٢٥( المؤرخ ٢٤ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٧٠، فإن السيادة تستتبع تحمل مسؤولية عدم السماح بتنظيم الأعمال الإرهابية أو التحضير لها في إقليم الدولة.
    Réaffirmant que tous les Etats ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et se sont engagés à respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies 1/, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في أن تسهم في استقرار وازدهار منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والتزام تلك الدول بالامتثال لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)١(،
    Insistant sur le strict respect du principe du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats, conformément à la Charte des Nations Unies1, UN وإذ تحث على إبداء الاحترام الصارم لمبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، على النحو الوارد بالتفصيل في إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)١(،
    Rappelant également la résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale, en date du 24 octobre 1970, qui contient la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٥٢٦٢ )د-٥٢( المؤرخ في ٤٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٠٧٩١ والمتضمن اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant également la résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale, en date du 24 octobre 1970, qui contient la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٥٢٦٢ )د - ٥٢( المؤرخ في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٧٩١ والمتضمن اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    15. En outre, la Commission des droits de l'homme a rappelé la résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale, en date du 24 octobre 1970, qui contient la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies. UN ١٥- وعلاوة على ذلك، ذكﱠرت لجنة حقوق اﻹنسان بقرار الجمعية العامة ٢٦٢٥ )د - ٢٥( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٠ والذي يحتوي على إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Soulignant la nécessité de poursuivre le développement progressif du droit international et sa codification pour en faire un moyen plus efficace d'atteindre les buts et d'appliquer les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies Résolution 2625 (XXV), annexe. UN وإذ تؤكد الحاجة إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه لجعله وسيلة أنجع لتحقيق المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)٣(، وﻹضفاء مزيد من اﻷهمية على دوره في العلاقات بين الدول،
    Réaffirmant que tous les Etats ont le devoir de contribuer à la stabilité et à la prospérité de la région de la Méditerranée et se sont engagés à respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies Résolution 2625 (XXV), annexe. UN " وإذ تعيد تأكيد مسؤولية جميع الدول في أن تسهم في استقرار وازدهار منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والتزام تلك الدول بالامتثال لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)١(،
    Il importe de noter à cet égard que la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les Etats conformément à la Charte des Nations Unies (voir le paragraphe 35 ci-dessus) a proclamé qu'< < une guerre d'agression constitue un crime contre la paix, qui engage la responsabilité en vertu du droit international > > . UN وتجدر الإشارة إلى أن إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة الذي اعتمدته الجمعية العامة بتوافق الآراء في عام 1970 (الحاشية 35 أعلاه) أقر بأن " الحرب العدوانية [تشكل] جريمة ضد السلم تترتب عليها مسؤولية بمقتضى القانون الدولي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more