"les etats parties au pacte" - Translation from French to Arabic

    • الدول اﻷطراف في العهد
        
    • ينبغي للدول اﻷطراف في العهد
        
    les Etats parties au Pacte qui ratifient ce deuxième Protocole conviennent de ne pas appliquer cette peine et de prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de leur juridiction. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et par les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et par les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    13. En conséquence, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels considère que les Etats parties au Pacte ont l'obligation d'accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes âgées. UN ٣١- ومن ثم، فمن رأي لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن.
    Renseignements complémentaires présentés par les Etats parties au Pacte UN معلومات إضافية مُقدمة من الدول اﻷطراف في العهد بعد أن نظرت
    Troisièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Bélarus UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ إلى ٥١: بيلاروس
    Informations utiles présentées récemment au Comité des droits de l'homme par les Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والمعلومات الحديثة ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les Etats parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول اﻷطراف في العهد.
    Le Comité encourage les Etats parties au Pacte à envisager de ratifier cette convention. UN وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les Etats parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول اﻷطراف في العهد.
    Le Comité encourage les Etats parties au Pacte à envisager de ratifier cette convention. UN وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    En effet, les Etats parties au Pacte doivent présenter un nouveau rapport environ tous les cinq ans. UN فيجب فعلا على الدول اﻷطراف في العهد أن تقدم تقريرا جديدا مرة كل خمس سنوات تقريبا.
    5. Engage les Etats parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels : UN ٥- تطلب إلى الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Rapports initiaux présentés par les Etats parties au Pacte au sujet des droits visés aux articles 10 à 12, conformément à la deuxième étape du programme établi par UN التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد بشأن الحقوق المشمولة بالمواد من ٠١ الى ٢١، وفقاً للمرحلة الثانيـــة مـــن البرنامج الذي وضعــه المجلس الاقتصادي
    L'Equateur recommande de supprimer l'adjectif " facultatif " pour que les Etats parties au Pacte puissent être obligés d'adhérer au Protocole. UN وتوصي اكوادور بحذف تعبير " اختياري " من أجل إلزام الدول اﻷطراف في العهد بالانضمام إلى الصك اﻹجرائي.
    Or, il est indispensable de trouver d'autres sources de renseignements sur les Etats parties au Pacte, dont les rapports comportent rarement des informations concrètes, et il importe donc de trouver le moyen d'obtenir une participation des organisations non gouvernementales. UN ولكن من الضروري أن توجد مصادر أخرى تقدم المعلومات عن الدول اﻷطراف في العهد التي قلما تضمنت تقاريرها معلومات ملموسة، ومن اﻷهمية بمكان إيجاد وسيلة لتمكين المنظمات غير الحكومية من المشاركة.
    De l'avis de M. Dimitrijevic, il serait plus judicieux de dire simplement, dans la première phrase du paragraphe 1, que le Comité note que les Etats parties au Pacte ont formulé un très grand nombre de réserves. UN وإن من اﻷصوب في نظر السيد ديميترييفيتش القول فقط في الجملة اﻷولى من الفقرة ١ إن اللجنة تلاحظ أن الدول اﻷطراف في العهد قد أبدت عددا كبيرا جدا من التحفظات.
    2. L'article 6 dispose que les Etats parties au Pacte reconnaissent le droit au travail, qui comprend le droit qu'a toute personne d'obtenir la possibilité de gagner sa vie par un travail librement choisi ou accepté. UN ٢- تنص المادة ٦ على أن الدول اﻷطراف في العهد تعترف بالحق في العمل الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    13. En conséquence, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels considère que les Etats parties au Pacte ont l'obligation d'accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes âgées. UN ٣١- ومن ثم، فمن رأي لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن.
    13. En conséquence, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels considère que les Etats parties au Pacte ont l'obligation d'accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes âgées. UN ٣١ - ومن ثم، فمن رأي اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more