A son sens, le Comité doit impérativement donner effet à sa décision, afin d'inciter les Etats parties concernés à s'amender. | UN | وقالت إنه ينبغي للجنة بالضرورة أن تحدد لقرارها غرضا من أجل حث الدول اﻷطراف المعنية على تعديل موقفها وفقه. |
On trouvera à l’annexe ci—après les curriculum vitae des candidats tels qu’ils ont été fournis par les Etats parties concernés. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما قدمتها الدول اﻷطراف المعنية. |
On trouvera en annexe ci—après les notices biographiques des candidats telles qu'elles ont été fournies par les Etats parties concernés. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما قدمتها الدول اﻷطراف المعنية. |
On trouvera en annexe ci—après les notices biographiques des candidats telles qu'elles ont été fournies par les Etats parties concernés. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الشخصية للمرشحين كما قدمتها الدول اﻷطراف المعنية. |
On trouvera en annexe ci-après les curriculum vitae des candidats tels qu'ils ont été fournis par les Etats parties concernés. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الشخصية للمرشحين كما قدمتها الدول اﻷطراف المعنية. |
Si le Conseil exécutif se prononce contre l'inspection, les préparatifs sont interrompus, il n'est donné aucune autre suite à la demande d'inspection et les Etats parties concernés sont informés en conséquence. | UN | وإذا قرر المجلس التنفيذي رفض التفتيش تتوقف اﻷعمال التحضيرية ولا يتخذ أي إجراء آخر بشأن الطلب ويتم إبلاغ الدول اﻷطراف المعنية بذلك. |
Le Comité souhaite être informé des mesures prises par les Etats parties concernés pour protéger la pratique de toutes les religions ou convictions contre toute atteinte, et pour protéger leurs adeptes contre la discrimination. | UN | وتود اللجنة أن تبلﱠغ بالتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف المعنية لحماية ممارسة جميع اﻷديان أو العقائد من الانتهاك ولحماية أتباع هذه اﻷديان والعقائد من التمييز. |
les Etats parties concernés devraient également inclure dans leurs rapports des renseignements sur les pratiques qui selon leur législation et leur jurisprudence sont blasphématoires et punissables à ce titre. | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف المعنية أيضا أن تضمن تقاريرها معلومات تتعلق بالممارسات التي تعتبر في قوانينها وأحكامها القضائية أمورا يعاقب عليها القانون بوصفها تجديفية. |
Le Comité souhaite être informé des mesures prises par les Etats parties concernés pour protéger la pratique de toutes les religions ou convictions contre toute atteinte, et pour protéger leurs adeptes contre la discrimination. | UN | وتود اللجنة أن تبلﱠغ بالتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف المعنية لحماية ممارسة جميع اﻷديان أو العقائد من الانتهاك ولحماية أتباع هذه اﻷديان والعقائد من التمييز. |
les Etats parties concernés devraient également inclure dans leurs rapports des renseignements sur les pratiques qui selon leur législation et leur jurisprudence sont blasphématoires et punissables à ce titre. | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف المعنية أيضا أن تضمن تقاريرها معلومات تتعلق بالممارسات التي تعتبر في قوانينها وأحكامها القضائية أمورا يعاقب عليها القانون بوصفها تجديفية. |
* de toutes les autres informations pertinentes fournies lors de l'évaluation de la demande par les experts [du Secrétariat technique] [de l'Organisation], y compris celles qui ont été fournies par les Etats parties concernés. | UN | * كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة المقدمة أثناء تقييم خبراء ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ للطلب، بما في ذلك المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف المعنية. |
Si le Conseil exécutif n'approuve pas l'inspection, les préparatifs sont interrompus, il n'est donné aucune autre suite à la demande et les Etats parties concernés sont informés en conséquence.] | UN | وإذا لم يوافق المجلس التنفيذي على الطلب تتوقف اﻷعمال التحضيرية ولا يتخذ أي إجراء آخر بشأن الطلب ويتم إبلاغ الدول اﻷطراف المعنية بذلك.[ |
22. La procédure de suivi envisagée dans le projet de protocole facultatif vise particulièrement à assurer le maintien d'un " dialogue constructif " avec les Etats parties concernés et, comme mentionné plus haut en rapport avec l'article 8, à vérifier que les recommandations du Comité sont effectivement prises en considération. | UN | ٢٢- إن إجراء المتابعة الوارد في مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يهدف، على وجه التحديد، إلى اﻹبقاء على ما يسمى ﺑ " الحوار البناء " مع الدول اﻷطراف المعنية كما يهدف، حسبما أُشير أعلاه بشأن المادة ٨، إلى ضمان أن تؤخذ توصيات اللجنة في الاعتبار فعلاً. |