Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens à mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Les rapports sur les examens à mi-parcours prévus pour le deuxième semestre de 1994 seront soumis au Conseil au cours du deuxième semestre de l'année 1995. | UN | أما استعراضات منتصف المدة للنصف اﻷخير من عام ١٩٩٤ فستقدم عنها تقارير إلى المجلس خلال النصف اﻷخير من عام ١٩٩٥. |
Il a donc été recommandé que les examens à mi-parcours soient facultatifs dans le cas des programmes de pays de quatre ans ou moins. | UN | وفي ضوء ذلك أُوصي بأن تكون استعراضات منتصف المدة اختيارية بالنسبة للبرنامج القطري الذي تكون مدته أربع سنوات أو أقل. |
Il a été également demandé si les procédures régissant les examens à mi-parcours n'étaient pas trop compliquées, ce qui pouvait expliquer le retard enregistré dans la réalisation de ces derniers. | UN | واستُفسر أيضا عما اذا كانت اﻹجراءات المتصلة باستعراضات منتصف المدة معقدة بدرحة أدت إلى التأخر في إنجازها. |
Le secrétariat a trouvé que la discussion sur les notes de pays, les examens à mi-parcours et les évaluations avait été très constructive et qu’elle serait très utile aux bureaux de pays. | UN | وقالت إن اﻷمانة تقدر اتساع نطاق التعليقات التي أدلي بها، لا سيما بشأن المذكرات القطرية، واستعراضات منتصف المدة والتقييمات، والتي ستكون ذات فائدة خاصة للمكاتب الميدانية. |
Un des intervenants a souhaité recevoir également une liste des pays qui feraient rapport sur les examens à mi-parcours et les principales évaluations des programmes de pays à la deuxième session ordinaire. | UN | وذكر أحد المتكلمين أيضاً أنه يريد الحصول على قائمة بالبلدان التي ستقدم تقارير عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية للبرامج القطرية في الدورة العادية الثانية. |
Cet appui s'étend aux évaluations de programmes de pays, grâce auxquelles il est possible de renforcer les examens à moyen terme et le développement stratégique. | UN | وينطوي هذا الأمر على تقييمات البرامج القطرية التي من شأنها تعزيز استعراضات منتصف المدة ووضع الاستراتيجيات. |
142. Une délégation a demandé si l'on avait assuré le suivi de l'application des recommandations formulées dans les examens à mi-parcours précédents. | UN | ٤٢١ - وتساءل أحد الوفود عما اذا كان هناك أي تحليل لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضات منتصف المدة التي سبق إنجازها. |
Une délégation a dit que les examens à mi-parcours avaient facilité l'évaluation des résultats et permis de mieux définir les structures hiérarchiques. | UN | وذكر أحد الوفود أن استعراضات منتصف المدة كانت ذات جدوى في مجال تقييم اﻷداء وإبراز حدود السلطة. |
les examens à mi-parcours devraient comparer les résultats obtenus avec les objectifs initiaux. | UN | ومن الواجب على استعراضات منتصف المدة أن تتضمن مقارنات للنتائج المتحققة واﻷهداف اﻷصلية. |
Une délégation a dit que les examens à mi-parcours avaient facilité l'évaluation des résultats et permis de mieux définir les structures hiérarchiques. | UN | وذكر أحد الوفود أن استعراضات منتصف المدة كانت ذات جدوى في مجال تقييم اﻷداء وإبراز حدود السلطة. |
les examens à mi-parcours devraient comparer les résultats obtenus avec les objectifs initiaux. | UN | ومن الواجب على استعراضات منتصف المدة أن تتضمن مقارنات للنتائج المتحققة واﻷهداف اﻷصلية. |
Le problème est évoqué dans les examens à mi-parcours et l'on comprend mieux désormais la nécessité d'inclure ces éléments aux stades de la conception et de l'évaluation des projets. | UN | وترد تغطية للموضوع في استعراضات منتصف المدة. وقد عزز الوعي بضرورة ادراج هذه العناصر في مرحلتي التصميم والاستعراض. |
Tous les examens à mi-parcours et les recommandations qu'ils comportent, ont été présentés au Conseil d'administration. | UN | وقد قدمت جميع استعراضات منتصف المدة وما تضمنته من توصيات إلى المجلس التنفيذي. |
À cette fin, le FNUAP mettait également à profit les examens à mi-parcours. | UN | واعتمد الصندوق أيضا على استعراضات منتصف المدة لضمان المساءلة. |
À cette fin, le FNUAP mettait également à profit les examens à mi-parcours. | UN | واعتمد الصندوق أيضا على استعراضات منتصف المدة لضمان المساءلة. |
X. PROGRAMMES DE PAYS ET QUESTIONS CONNEXES : RAPPORTS SUR les examens à MI-PARCOURS 37 | UN | عاشرا - البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها: تقارير عن استعراضات منتصف المدة |
Il a été également demandé si les procédures régissant les examens à mi-parcours n'étaient pas trop compliquées, ce qui pouvait expliquer le retard enregistré dans la réalisation de ces derniers. | UN | واستُفسر أيضا عما اذا كانت اﻹجراءات المتصلة باستعراضات منتصف المدة معقدة بدرحة أدت إلى التأخر في إنجازها. |
A pris note des rapports sur les examens à mi-parcours (DP/1996/12) et des observations y relatives; | UN | أحاط علما بتقرير الاستعراض المعني باستعراضات منتصف المدة (DP/1996/12) والتعليقات التي أبديت بشأنه؛ |
Le secrétariat a trouvé que la discussion sur les notes de pays, les examens à mi-parcours et les évaluations avait été très constructive et qu'elle serait très utile aux bureaux de pays. | UN | وقالت إن اﻷمانة تقدر اتساع نطاق التعليقات التي أدلي بها، ولا سيما بشأن المذكرات القطرية، واستعراضات منتصف المدة، والتقييمات، والتي ستكون ذات فائدة خاصة للمكاتب الميدانية. |
Aperçus sur les examens à mi-parcours | UN | نظرات عامة على عمليات استعراض منتصف المدة |
En outre, le Fonds a analysé les examens à mi-parcours des programmes de pays, en s’efforçant d’évaluer l’efficacité des programmes à partir de leurs résultats. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أجرى الصندوق تحليلا لاستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية، حيث تبذل جهود واعية لتحليل أداء البرامج مع التركيز على النتائج. |