"les exigences particulières" - Translation from French to Arabic

    • المتطلبات الخاصة
        
    A cette fin, il serait par exemple possible d’insérer dans le chapitre une brève section soulignant les exigences particulières du financement sur projet, du point de vue des risques de projet et de la répartition de ces risques. UN ومن السبل الممكنة لبلوغ تلك النتيجة إدراج فرع قصير في مشروع الفصل يسلط الضوء على المتطلبات الخاصة لتمويل المشاريع فيما يتعلق بمخاطر المشاريع وتوزيع تلك المخاطر.
    Vu les exigences particulières de l'utilisation dans l'espace et des différentes missions, aucun ensemble particulier de systèmes ou de caractéristiques ne peut être qualifié d'essentiel à cet effet. UN ونظرا إلى المتطلبات الخاصة للاستخدام الفضائي والرحلات المتنوعة، لا يمكن تحديد مجموعة معينة من النظم أو الخصائص كنظم أو خصائص لا بد منها لتحقيق هذا الغرض.
    Vu les exigences particulières de l'utilisation dans l'espace et des différentes missions, aucun ensemble particulier de systèmes ou de caractéristiques ne peut être qualifié d'essentiel à cet effet. UN ونظرا إلى المتطلبات الخاصة للاستخدام الفضائي والرحلات المتنوعة، لا يمكن تحديد مجموعة معينة من النظم أو الخصائص كنظم أو خصائص لا بد منها لتحقيق هذا الغرض.
    Vu les exigences particulières de l'utilisation dans l'espace et des différentes missions, aucun ensemble particulier de systèmes ou de caractéristiques ne peut être qualifié d'essentiel à cet effet. UN ونظرا إلى المتطلبات الخاصة للاستخدام الفضائي والرحلات المتنوعة، لا يمكن تحديد مجموعة معينة من النظم أو الخصائص كنظم أو خصائص لا بد منها لتحقيق هذا الغرض.
    Ce guide, qui contient des informations pratiques détaillées sur les exigences particulières de chaque État, sera un outil précieux pour les États Membres de la Commission de l'océan Indien ainsi que pour les autres États amenés à leur demander une coopération internationale. UN ويتضمن الدليل معلومات مفصّلة وعملية عن المتطلبات الخاصة لكل دولة، وسوف يُستخدم كمورد قيّم للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي وللدول الأخرى كذلك التي تلتمس التعاون الدولي من هذه الدول.
    Le recueil contient des informations pratiques détaillées sur les exigences particulières de chaque membre et sera un outil précieux à la fois pour les membres de la Commission et pour ceux qui sont amenés à leur demander une coopération internationale. UN ويتضمن الملخص معلومات مفصّلة وعملية عن المتطلبات الخاصة لكل دولة عضو، وسوف يُستخدم كمورد قيِّم على السواء للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي ولمن يلتمسون التعاون الدولي مع هذه الدول.
    c) De prendre en considération les exigences particulières et les besoins linguistiques des enfants handicapés, des enfants autochtones, des enfants migrants et autres enfants vulnérables. UN (ج) مراعاة المتطلبات الخاصة والاحتياجات اللغوية للأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشعوب الأصلية والمهاجرين وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    1. La présente annexe contient le texte des additions et modifications au règlement financier et aux règles de gestion financière du PNUD qui seront applicables au Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU (BSP/ONU) et que requièrent les exigences particulières des opérations du Bureau. UN ١ - يتضمن هذا المرفق نص اﻹضافات أو التعديلات التي أدخلت على اﻷنظمة والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي تسري على مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والتي تلزم لمراعاة المتطلبات الخاصة لعمليات مكتب خدمات المشاريع.
    Des consultations complémentaires auront lieu en octobre 1998 au siège de la FAO à Rome pour : a) déterminer les exigences particulières d’une gestion mondiale et régionale durable des espèces de poissons; et b) approuver un plan d’action visant à promouvoir une diffusion générale de ces directives grâce à des organismes et arrangements appropriés (aux niveaux national, régional et international). UN وفي متابعة للاجتماع ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بمقر منظمة اﻷغذية والزراعة، في روما، مشاورات الغرض منها: )أ( تحديد المتطلبات الخاصة ﻹدارة أنواع سمك القرش على نحو مستدام عالميا وإقليميا؛ )ب( إقرار خطة عمل ترمي إلى تشجيع الاستخدام الواسع النطاق لتلك المبادئ التوجيهية من قبل الهيئات والتنظيمات اﻹدارية المناسبة )على الصعد الوطني و/أو اﻹقليمي و/أو الدولي(.
    b) Les additions ou modifications au Règlement financier et aux règles de gestion financière du PNUD qui seront applicables au Fonds d'équipement des Nations Unies et au Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources et que requièrent les exigences particulières de leurs opérations figurent dans les annexes pertinentes du Règlement financier et des règles de gestion financière du PNUD. UN )ب( ترد في المرفق ذي الصلة من النظام اﻷساسي واﻹداري المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻹضافات أو التعديلات المدخلة على النظام اﻷساسي واﻹداري المالي للبرنامج اﻹنمائي، التي ستسري على صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية وصندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية، واللازمة لمراعاة المتطلبات الخاصة لعملياتهما؛
    b) Les additions ou modifications au Règlement financier et aux règles de gestion financière du PNUD qui seront applicables au Fonds d'équipement des Nations Unies et au Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources et que requièrent les exigences particulières de leurs opérations figurent dans les annexes pertinentes du Règlement financier et des règles de gestion financière du PNUD; UN (ب) يرد في المرفق ذي الصلة من النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإضافات والتعديلات المدخلة على هذا النظام وهي الإضافات والتعديلات التي ستسري على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وصندوق الأمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية وهي إضافات وتعديلات ضرورية لمراعاة المتطلبات الخاصة لعمليات هذين الصندوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more