Toutefois, les dossiers des services des douanes sur les expéditions illicites ne révèlent pas nécessairement l'envergure de ce commerce. | UN | مع ذلك فإن سجلاّت الجمارك بشأن الشحنات غير القانونية لا تبيّن بالضرورة الحجم الكامل لمثل هذه التجارة. |
Cela peut ensuite amener les expéditions à suivre les itinéraires qui permettent de bénéficier d'un traitement préférentiel en transit et au point de destination. | UN | وهذا بدوره من شأنه أن يفضي إلى حصول الشحنات التي تستخدم هذه الطرق على معاملة تفضيلية في الترانزيت وعند جهة الوصول. |
les expéditions de matériel du Koweït en Iraq et à l'intérieur de l'Iraq ont également été plus nombreuses que prévu, d'où des dépenses de fret supplémentaires. | UN | وأدت زيادة الشحنات من الكويت إلى العراق وداخل العراق عما كان متوقعا أيضا إلى تكبد نفقات إضافية تحت بند التكاليف المتصلة بالشحن. مشاريع الأثر السريع |
La Division des approvisionnements a réexaminé le mécanisme appliqué pour les expéditions de l'UNICEF en Amérique du Nord. | UN | وقد استعرضت شعبة اﻹمدادات آلية التعامل مع شحنات اليونيسيف في أمريكا الشمالية. |
62. En 1993, les expéditions de secours d'urgence ont représenté plus de 87 millions de dollars, soit une augmentation de 16 % par rapport à 1992. | UN | ٢٦ - في عام ١٩٩٣، بلغ إجمالي شحنات الطوارئ أكثر من ٧٨ مليون دولار، بزيادة قدرها ١٦ في المائة عن عام ١٩٩٢. |
L'Agence des services frontaliers du Canada inspecte les expéditions vers la Libye à la recherche d'armes et de matériel connexe. | UN | تقوم وكالة خدمات الحدود الكندية بتفتيش الشحنات المتجهة إلى ليبيا للتأكد من خلوها من أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة. |
Moindre dépendance à l'égard du transport aérien pour les expéditions courantes à destination de Kindu et des localités situées dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | قلة الاعتماد على حركة النقل الجوي لإيصال الشحنات الاعتيادية إلى كيندو وإلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il existe des règles spéciales pour les expéditions transitant par une zone franche située dans un pays bénéficiaire. | UN | وتنطبق قواعد خاصة على الشحنات عبر منطقة تجارة حرة بالبلد المتلقي للأفضليات. |
v) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `5` تيسير الإجراءات الجمركية بالنسبة للشحنات منخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
Enfin, il n'a pas été possible de retrouver la trace de toutes les expéditions dans la base de données de la Base de soutien logistique. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتأت تعقب الشحنات على نحو سليم في قاعدة بيانات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد. |
iv) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `4` تبسيط الإجراءات الجمركية بالنسبة إلى الشحنات المنخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
Dans d'autres pays, seules les expéditions louches sont confiées à des laboratoires relevant des douanes ou de l'extérieur. | UN | وفي البلدان الأخرى فقط الشحنات المشبوهة تُحال إلى المختبرات داخل الجمارك أو خارجها. |
Auparavant, pour vérifier la qualité, on inspectait les produits finals et, en particulier, les expéditions. | UN | وفي الماضي كانت مراقبة الجودة تتم عن طريق تفتيش المنتجات النهائية و، بشكل خاص، تفتيش فرادى الشحنات. |
Le fait que les missions sont désormais habilitées à acheter des biens et fournitures dans le monde entier a réduit considérablement les expéditions du Siège de New York. | UN | وأدى اﻹذن الذي مُنح للبعثات لشراء بضائعها من جميع أنحاء العالم إلى انخفاض كبير في الشحنات المرسلة من المقر في نيويورك. |
Le montant total des expéditions destinées aux opérations d'urgence, y compris les expéditions directes effectuées par les fournisseurs, a atteint 69 millions de dollars en 1995. | UN | وبلغ مجموع شحنات الطوارئ في عام ١٩٩٥، بما في ذلك الشحنات المباشرة من الموردين، ٦٩ مليون دولار. |
Informations accompagnant les expéditions d'équipements informatiques retournés sous garantie ou bien exclus des procédures de contrôle | UN | المعلومات التي ترافق شحنات المعدات الحاسوبية المعادة بموجب ضمان أو المستبعدة بخلاف ذلك من إجراءات المراقبة |
De nombreuses familles survivent à peine avec les expéditions limitées de vivres du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | ويعيش كثير من الأسر بالكاد على شحنات الأغذية المحدودة التي يوزعها برنامج الأغذية العالمي. |
Petromin n'a pas prétendu ni établi que les expéditions d'or qui, selon ses allégations, auraient été retardées, auraient été vendues à SAMA dès leur réception. | UN | ولم تدّع بترومين أو تبين أن شحنات الذهب التي تزعم أنها تأخرت كانت ستباع لمؤسسة النقد العربي السعودي فور استلامها. |
les expéditions que la Mission surveille et qui sont, d'après le rapport, destinées au " transit par la République de Croatie " n'ont pas l'autorisation requise du Gouvernement croate d'être importées sur le territoire de la République de Croatie. | UN | والشحنات التي تقوم البعثة برصدها والموجهة، حسب التقرير، الى جمهورية كرواتيا عن طريق المرور العابر لم تصدر الحكومة الكرواتية بشأنها اﻹذن المناسب باستيرادها الى إقليم جمهورية كرواتيا. |
Recommandations concernant les expéditions à destination et en provenance de zones de libre-échange | UN | التوصيات المتعلقة بالشحنات المرسلة إلى مناطق التجارة الحرة والآتية منها |
Les ports de Lattaquié et de Haïfa sont utilisés pour les expéditions par voie maritime. | UN | ويستخدم ميناءا اللاذقية وحيفا في عمليات الشحن البحرية. |
Absence de processus de suivi pour contrôler efficacement les expéditions, les stocks et la distribution des produits de santé génésique | UN | عدم تطبيق عملية للتتبع من أجل الرصد الفعال لشحنات سلع الصحة الإنجابية ومخزوناتها وتوزيعها |
les expéditions de ce type de modules ont représenté au total 200 MW par an. | UN | وبلغت الكميات المشحونة من العقيدات الفولطائية الضوئية الشمسية ما مقداره 200 ميغاواط سنويا. |
les expéditions policières organisées pour " rechercher des armes " ou la prétendue " campagne de la collecte d'armes " n'ont pas cessé depuis décembre 1992. | UN | وهذه الحملات التي تقوم بها الشرطة من أجل " البحث عن اﻷسلحة " أو " حملة تجميع اﻷسلحة " المزعومة مستمرة منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
De plus, il essaye de fournir aux sociétés et aux autorités compétentes des informations utiles concernant les expéditions transfrontières de déchets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحاول المشروع تقديم معلومات مفيدة للشركات والسلطات المختصة عن شحن النفايات عبر الحدود. |
Il existe encore d'importantes divergences dans les renseignements reçus des pays exportateurs et importateurs d'armements cités dans le rapport du Groupe d'experts précédent en ce qui concerne les certificats d'utilisateur final et les expéditions correspondantes de la période 1996 à 1999. | UN | ولا تزال هناك عدة تباينات خطيرة بين المعلومات الواردة من البلدان المصدرة للأسلحة والمستوردة لها التي ذكرت في تقرير الفريق السابق فيما يتعلق بشهادات المستخدمين النهائيين وعمليات الشحن المتعلقة بها والتي جرت خلال الفترة من 1996 إلى 1999. |