"les experts examinateurs ont" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء المستعرِضون
        
    • الخبراء المستعرضون
        
    • الخبراء المستعرِضين
        
    les experts examinateurs ont émis des recommandations en ce sens. UN وقد أصدر الخبراء المستعرِضون توصيات مناسبة في هذا الصدد.
    Dans deux cas, la question n'était pas traitée expressément dans la législation et les experts examinateurs ont demandé des éclaircissements. UN ولم تعالَج المسألة صراحةً في القانون في اثنتين من الحالات، والتمس الخبراء المستعرِضون مزيداً من الإيضاحات في هذا الصدد.
    les experts examinateurs ont obtenu la certitude que les Fidji ne soumettaient pas l'octroi de l'entraide judiciaire à la condition de la double incrimination. UN واطمأن الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ ازدواجية التجريم ليست شرطا في فيجي لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    les experts examinateurs ont engagé les autorités nationales à poursuivre leurs efforts pour mettre ce système en place et le rendre pleinement opérationnel. UN كما حثَّ الخبراء المستعرضون السلطات الوطنيَّة على مواصلة جهودها الرامية إلى وضع نظام المعلومات ذاك وتشغيله بكامل طاقته.
    les experts examinateurs ont également été encouragés à soumettre des demandes d'informations ou de documents complémentaires dès le début de l'examen préalable et jusqu'à sa conclusion, afin de faciliter la transmission et la traduction des documents. UN وجرى تشجيع الخبراء المستعرِضين أيضاً على تقديم طلبات للحصول على معلومات أو وثائق إضافية في البداية وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض المكتبي من أجل تيسير تقديم الوثائق وترجمتها.
    Dans un cas, les experts examinateurs ont suggéré que des directives écrites sur la libération conditionnelle soient adoptées. UN وفي إحدى الحالات، اقترح الخبراء المستعرِضون اعتماد سياسة مكتوبة بشأن الإفراج المشروط.
    les experts examinateurs ont rappelé qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. UN وقد أكَّد الخبراء المستعرِضون مجدَّداً أهمية وجود آليَّات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    les experts examinateurs ont estimé qu'il y avait là une bonne pratique. UN وقد اعتبر الخبراء المستعرِضون ذلك من الممارسات الجيِّدة.
    les experts examinateurs ont émis des recommandations appropriées. UN وفي هذا الصدد أصدر الخبراء المستعرِضون توصيات مناسبة.
    les experts examinateurs ont rappelé qu'il fallait, pour réglementer l'administration de ces biens, disposer de mécanismes appropriés. UN وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجدداً أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات.
    les experts examinateurs ont émis des recommandations appropriées. UN وقد أصدر الخبراء المستعرِضون توصيات مناسبة في هذا الصدد.
    Dans deux cas, la question n'était pas traitée expressément dans la législation et les experts examinateurs ont demandé des éclaircissements. UN وفي حالتين لم تعالَج المسألة صراحةً في القانون، والتمس الخبراء المستعرِضون مزيداً من الإيضاحات في هذا الصدد.
    Dans un cas, les experts examinateurs ont toutefois recommandé à l'État partie examiné, bien qu'il ait respecté l'obligation en question, de " continuer " d'examiner la nécessité d'une loi incriminant l'enrichissement illicite. UN ومع ذلك، أوصى الخبراء المستعرِضون الدولة المستعرَضة، في إحدى الحالات، بمواصلة النظر في الحاجة إلى تشريع يُجرِّم الإثراء غير المشروع، رغم أنها كانت قد وفت بالتزامها بالنظر في هذه المسألة.
    Dans certains cas, les experts examinateurs ont suggéré d'augmenter les peines minimales ou de promulguer des directives relatives au prononcé des peines. UN وفي بعض الحالات، اقترح الخبراء المستعرِضون رفع الحد الأدنى للعقوبات المقرَّرة أو وضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام في هذا الشأن.
    Dans les cas où ils estimaient que la lourdeur des procédures pouvait éventuellement provoquer des retards et la perte d'éléments de preuve, les experts examinateurs ont recommandé de simplifier ces procédures. UN وفي الحالات التي رأى فيها الخبراء المستعرِضون أنَّ الإجراءات معقدة تعقيدا يمكن أن يؤدي إلى التأخير وضياع الأدلة، قُدِّمت توصيات بتبسيطها.
    60. S'agissant du paragraphe 3, les experts examinateurs ont suggéré de renforcer la bonne administration des biens gelés, saisis ou confisqués. UN 60- وفيما يتعلق بالفقرة 3، اقترح الخبراء المستعرِضون تعزيز الإدارة السليمة للممتلكات المجمدة أو المتحفظ عليها أو المصادرة.
    les experts examinateurs ont noté que le montant maximal des amendes infligées aux entreprises, y compris après les modifications de 2006, dépassait de peu le million d'euros. UN وقد لاحظ الخبراء المستعرِضون أنَّ الحدَّ الأقصى للغرامات الخاصة بالشركات، حتى بعد تعديلات عام 2006، تزيد قليلاً على مليون يورو.
    les experts examinateurs ont estimé qu'un délai de prescription de dix ans était suffisant, mais qu'un délai de cinq ans ne convenait que s'il était possible de le proroger ou de suspendre la prescription dans la pratique. UN وارتأى الخبراء المستعرِضون أنَّ 10 سنوات فترة طويلة كافية، لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها عمليا.
    En ce qui concerne le chapitre III de la Convention, les experts examinateurs ont relevé les bonnes pratiques suivantes: UN فيما يتصل بالفصل الثالث من الاتفاقية، لاحظ الخبراء المستعرضون الممارسات الجيدة التالية:
    les experts examinateurs ont noté le rôle décisif de la Saeima dans la levée de l'immunité de ses membres. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى دور البرلمان الحاسم في رفع الحصانة عن أعضائه.
    les experts examinateurs ont également été encouragés à soumettre des demandes d'informations ou de documents complémentaires depuis le début de l'examen préalable jusqu'à sa conclusion, afin de faciliter la transmission et la traduction des documents. UN وجرى تشجيع الخبراء المستعرِضين أيضاً على تقديم طلبات للحصول على معلومات أو وثائق إضافية في البداية وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض المكتبي من أجل تيسير إرسال الوثائق وترجمتها.
    Pour 10 examens, les experts examinateurs ont convenu de se répartir les tâches suivant les deux chapitres étudiés, et pour les autres, ils ont décidé que les deux groupes d'experts travailleraient sur l'application des chapitres III et IV de la Convention. UN وفي 10 حالات وافق الخبراء المستعرِضون على توزيع أعمالهم وفقاً للفصلين المستعرَضين وفي حالات أخرى قرّروا أن تتناول مجموعتا الخبراء المستعرِضين أعمال تنفيذ الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more