En cas de vente, le transfert des armes concernées est assujetti aux dispositions précitées régissant les exportations d'armes. | UN | وفي حالة القيام بعملية بيع يتم نقل السلاح باتباع الإجراءات المذكورة أعلاه التي تنظم صادرات الأسلحة. |
les exportations d'Amérique latine ont augmenté rapidement, mais de façon moins spectaculaire que celles de l'Asie. | UN | ونمت صادرات أمريكا اللاتينية سريعا ولكن دون سرعتها في آسيا. |
Il s'agit là d'une question qui devrait être abordée dans le dessein de réduire les exportations d'armes et d'utiliser les ressources ainsi épargnées pour répondre aux besoins qu'exigent le développement et la paix. | UN | وهذه مسألة تنبغي معالجتها من حيث ضرورة تقليل صادرات اﻷسلحة، وأيضا من حيث تحويل الموارد إلى مقتضيات السلم والتنمية. |
En vertu des trois principes, les exportations d'armes vers les régions et pays suivants sont interdites : | UN | وبمقتضى المبادئ الثلاثة لا يسمح بصادرات الأسلحة إلى البلدان والأقاليم التالية: |
:: Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes et premier rapport annuel de l'Union européenne sur les exportations d'armes | UN | :: مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة والتقرير السنوي الأول للاتحاد الأوروبي عن صادرات الأسلحة. |
Selon les trois principes, les exportations d'armes ne sont pas autorisées vers les pays ou régions suivants : | UN | وبمقتضى المبادئ الثلاثة لا يسمح بتصدير الأسلحة إلى البلدان والأقاليم التالية: |
les exportations d'Europe et des NEI ont affiché des taux de croissance qui dépassaient la tendance mondiale, voire le dynamisme le plus important au cours de la période avec un taux de croissance moyen de 25,2 %. | UN | وقد أظهر أيضا نصيب الصادرات من أوروبا والدول المستقلة حديثا معدل نمو تجاوز الاتجاه العالمي، بل أظهر أكبر قدر من الدينامية طوال الفترة حيث بلغ متوسط معدل النمو 25.2 في المائة. |
Politique et pratique de l'Allemagne en ce qui concerne les exportations d'armes traditionnelles et la technologie qui y est liée | UN | السياسات والممارسات الألمانية بشأن صادرات الأسلحة التقليدية والتكنولوجيا ذات الصلة. |
Nous pensons qu'il convient d'interdire les exportations d'armes aux pays qui ne déclarent pas leurs transferts d'armes aux Nations Unies. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب حظر صادرات اﻷسلحة إلى البلدان التي لا تبلغ اﻷمم المتحدة بعمليات نقل اﻷسلحة التي تقوم بها. |
Il semble que la dollarisation ait profondément affecté les exportations d'articles en métal, de véhicules et de produits du secteur textile, qu'il s'agisse des vêtements ou d'autres articles. | UN | ويبدو أن الدولرة خلفت أثراً عميقاً في صادرات المنتجات المعدنية والسيارات والمنسوجات التي تشمل الملبوسات ومنتجات أخرى. |
Un examen scientifique des certificats d'utilisateur final utilisés pour les exportations d'armes a été effectué. | UN | 23 - وأجري بوسائل الطب الشرعي فحص شهادات المستعملين النهائيين المستخدمة في تجهيز صادرات الأسلحة. |
:: Évaluation des données concernant les vols assurés par Air Cess et enquête sur les exportations d'armes mises au jour. | UN | :: تقييم البيانات المتعلقة برحلات شركة سيس الجوية والتحقيق فيما يُعرف من صادرات الأسلحة. |
Le Gouvernement néo-zélandais a mis en place les procédures concrètes permettant d'appliquer ces dispositions dans le contrôle qu'il exerce sur toutes les exportations d'armes. | UN | وقد وضعت حكومة نيوزيلندا إجراءات عملية لتنفيذ هذه البنود في مراقبتها لجميع صادرات الأسلحة. |
les exportations d'armes vers de nombreuses régions hautement instables sont aussi en hausse. | UN | كما أن صادرات الأسلحة إلى الكثير من المناطق غير المستقرة بدرجة كبيرة في ازدياد. |
les exportations d'or, de cacao, de bois et de produits dérivés du bois constituent la majeure partie des exportations de marchandises. | UN | وصادرات الذهب والكاكاو والخشب والأحراج تُشكل غالبية إجمالي صادرات السلع. |
L'Union européenne devrait faire appliquer son code de conduite concernant les exportations d'armes et imposer des sanctions aux États en infraction, y compris les nouveaux membres. | UN | وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يلزم دوله بمراعاة مدونة قواعد السلوك المتعلقة بصادرات الأسلحة، وأن يفرض جزاءا ت على الدول المخالفة، بما فيها الأعضاء الجدد. |
:: les exportations d'uranium font l'objet d'une déclaration annuelle à l'AIEA en application de l'article 34 de l'Accord de garanties; | UN | :: يجري إبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية سنويا بصادرات اليورانيوم عملا بالمادة 34 من اتفاق الضمانات؛ |
De plus, les exportations d'armes et de matériel connexe figurant sur la liste établie par l'Italie ne sont autorisées que si les transactions sont effectuées avec des gouvernements ou des sociétés agréées par le gouvernement du pays bénéficiaire. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يسمح بتصدير المواد المدرجة في القائمة الوطنية للأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلا من خلال صفقات تبرم مع الحكومات أو مع شركات لديها تصاريح من حكومة البلد المتلقي. |
Toutes les exportations d'armes de ce type font l'objet d'une surveillance. | UN | وجميع الصادرات من تلك الأسلحة تخضع لعملية رصد. |
Soulignant que c'est aux Etats Membres qu'il incombe d'exercer un contrôle effectif sur les importations et les exportations d'armes classiques, | UN | وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء، |
En vertu des trois Principes, les exportations d'< < armes > > vers les régions et pays suivants ne sont pas autorisées : | UN | ووفقا للمبادئ الثلاثة، يحظر تصدير ' ' الأسلحة`` إلى البلدان أو المناطق التالية: |