Ce bureau pourrait acheter et stocker des diamants bruts jusqu’à la levée de l’embargo sur les exportations de diamants bruts. | UN | ويتصور أن مكتب شراء الماس سيقوم بشراء الماس الخام وتكديسه إلى أن يرفع الحظر على صادرات الماس الخام. |
Tout d’abord, les exportations de diamants bruts provenant du Ghana devaient être accompagnées d’un certificat établi par un commissionnaire local du Ghana (« Local Buying Agent of Ghana Voucher » – LBA). | UN | فأولا، يجب أن تكون صادرات الماس الخام من غانا مشفوعة بقسيمة وكيل الشراء المحلي. |
:: Un processus de certification pour toutes les exportations de diamants bruts; | UN | :: عملية لإصدار الشهادات لجميع صادرات الماس الخام |
L'imposition d'un embargo sur les exportations de diamants bruts libériens alliée aux progrès du processus de paix en Sierra Leone ont entraîné une diminution sensible de la quantité de diamants supposés < < libériens > > qui parvient sur les marchés internationaux. | UN | 358 - وقد أفضى فرض حظر على تصدير الماس الخام الليبري، اقترن بإحراز تقدم في عملية السلام في سيراليون، إلى هبوط ملحوظ في كميات الماس الذي يحمل علامة " ليبري " التي تصـل إلى الأسواق الدولية. |
Le Groupe recommande que l'embargo sur les exportations de diamants bruts libériens reste en vigueur jusqu'à ce que le Gouvernement libérien institue un régime de certification reconnu internationalement, avec l'appui de partenaires extérieurs. | UN | 142 - ويوصي الفريق بالإبقاء على الحظر المفروض على تصدير الماس الخام الليبري حتى حلول الوقت الذي يمكن فيه لحكومة ليبريا، بدعم من الشركاء الخارجيين، تنفيذ نظام إصدار شهادات معتمد دوليا. |
La réunion de Moscou a réalisé des progrès sensibles en adoptant le document susmentionné comme base d'organisation de ses travaux et en introduisant l'obligation de délivrer des certificats pour toutes les exportations de diamants bruts. | UN | وأحرز اجتماع موسكو تقدُّما ملموسا باعتماد الورقة المذكورة أعلاه كأساس لتنظيم أعماله وبالاتفاق على ضرورة إصدار الشهادات لجميع صادرات الماس الخام. |
La Côte d'Ivoire a été invitée à élaborer une stratégie de transition et une feuille de route en vue de la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts imposé par les Nations Unies. | UN | وشجِع كوت ديفوار على وضع استراتيجية وخريطة طريق انتقاليتين صوب رفع الحظر المفروض من قبل الأمم المتحدة على صادرات الماس الخام. |
Étant donné que les Forces nouvelles se refusent à mettre en place un système de contrôles douaniers digne de ce nom, le Groupe fait observer que le seul moyen de faire appliquer l'embargo sur les exportations de diamants bruts est de procéder à des contrôles sur les sites d'extraction. | UN | ونظرا لعدم استعداد القوى الجيدة لفرض الضوابط الجمركية السليمة، فإن الفريق يلاحظ أن الطريقة الفعالة الوحيدة لمراقبة الحظر المفروض على صادرات الماس الخام هي بتطبيق الضوابط في موقع الاستخراج. |
L'analyse est réalisée par le Groupe d'experts des diamants du Processus de Kimberley et la Precious Minerals Marketing Company sur toutes les exportations de diamants bruts ghanéens. | UN | ويجري التحليل فريق الخبراء العامل المعني بالماس التابع لعملية كيمبرلي مع شركة تسويق المعادن الثمينة بشأن جميع صادرات الماس الخام الغانية. |
306. Le Gouvernement ghanéen a montré qu’il entendait coopérer aux efforts déployés pour lutter contre les exportations de diamants bruts provenant de Côte d’Ivoire, comme en témoigne son attachement au Processus de Kimberley. | UN | 306 - وأبانت حكومة غانا عن تعاونها في الجهود التي تبذل من أجل مراقبة صادرات الماس الخام من كوت ديفوار، ولا سيما فيما يتعلق بالتزامها بعملية كيمبرلي. |
307. La Guinée pose, s’agissant de l’embargo sur les exportations de diamants bruts provenant de Côte d’Ivoire, plusieurs problèmes particuliers. | UN | 307 - تطرح غينيا تحديات خاصة فيما يتصل بالحظر المفروض على صادرات الماس الخام من كوت ديفوار. |
L'embargo décrété sur les exportations de diamants bruts libériens joint aux progrès réalisés s'agissant du processus de paix en Sierra Leone ont entraîné un net déclin des diamants portant le label < < libérien > > sur les marchés internationaux. | UN | وأدى فرض الحظر على صادرات الماس الخام الليبري، إضافة إلى ما لوحظ من تقدم في عملية السلام في سيراليون، إلى انخفاض ملحوظ في الماس الموصوف بالماس " الليبري " الذي كان يصل إلى الأسواق الدولية. |
les exportations de diamants bruts de la République démocratique du Congo, par exemple, sont passées de 395 millions de dollars en 2002 à 720 millions en 2004. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها، زادت صادرات الماس الخام من 395 مليون دولار في عام 2002 إلى 720 مليون دولار في عام 2004. |
Ils peuvent ainsi tourner le régime des sanctions parce que les diamants polis ne sont en principe pas soumis à l'embargo sur les exportations de diamants bruts. | UN | وتلك طريقة للالتفاف على نظام الجزاءات لأن الماس المصقول لا يخضع، من الناحية التقنية، للحظر المفروض على صادرات الماس الخام. |
La regrettable absence de consensus au sein du Processus de Kimberley n'a pas empêché Israël de prendre des décisions controversées, qui sont essentielles en vue de lutter contre les exportations de diamants bruts en provenance de Marange ne répondant pas aux normes du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | ولم يمنع عدم التوصل إلى توافق في الآراء - وهو أمر يؤسف له - إسرائيل من اتخاذ قرارات مثيرة للجدل لها أهمية كبيرة في مكافحة صادرات الماس الخام من منطقة مارانج التي لا تمتثل لمعايير نظام عملية كمبرليكيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Le Groupe s'est également enquis des progrès réalisés par le Gouvernement pour répondre aux critères à remplir en vue de la levée éventuelle de l'embargo sur les exportations de diamants bruts ivoiriens. | UN | 77 - واستفسر الفريق أيضا عن مدى التقدم الذي أحرزته الحكومة في استيفاء متطلبات الرفع النهائي للحظر المفروض على صادرات الماس الخام الإيفواري. |
Les documents < < N i) > > sont utilisés pour enregistrer et contrôler les exportations de diamants bruts. | UN | وتُستخدم الاستمارة N(i) لتسجيل ورصد صادرات الماس الخام |
Le Ministère a continué de manifester la même volonté de satisfaire à toutes les exigences du Conseil de sécurité pour obtenir la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts libériens. | UN | وما زالت الوزارة تثبت التزامها بتحقيق المتطلبات التي اعتبرها مجلس الأمن ضرورية لرفع الحظر الحالي على تصدير الماس الخام الليبري. |
Toutefois, le Ministère continue certes de manifester la même volonté de satisfaire toutes les exigences du Conseil de sécurité pour obtenir la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts libériens, mais son action demeure entravée par le manque de ressources financières et de capacité institutionnelle. | UN | وفي حين أن الوزارة مـا زالت تُـبدي التزامها تجاه الوفاء بشروط مجلس الأمن اللازمة لرفع الحظر الحالي على تصدير الماس الخام من ليبريا، فإن جهودها لا تـزال عاجزة بسبب نقص التمويل ونقص القدرات المؤسسية. |
283. L’embargo sur les exportations de diamants bruts ivoiriens n’a ni empêché ni sensiblement réduit le risque de l’entrée de ces produits sur les marchés internationaux de diamants. | UN | 283 - لم يؤد الحظر المفروض على تصدير الماس الخام الإيفواري إلى منع خطر دخوله إلى أسواق الماس العالمية ولا إلى التقليل بدرجة كبيرة من ذلك الخطر. |
Trois ans avant l'établissement du Processus, et conscient du rôle néfaste que les diamants jouaient en alimentant la guerre menée par les rebelles en Sierra Leone, le Gouvernement a suspendu les exportations de diamants bruts pendant environ trois mois pour accélérer la création et le fonctionnement d'un régime de certification des diamants bruts exportés par le pays. | UN | وقبل ثلاث سنوات من إنشاء العملية، وإدراكا من سيراليون للدور السلبي الذي يؤديه الماس في إزكاء حرب التمرد في سيراليون، أوقفت الحكومة تصدير الماس الخام فترة تناهز ثلاثة أشهر بغية تسريع إقامة نظام لإصدار الشهادات والعمل به، بصدد الماس الخام المصدر من سيراليون. |