:: Accorder immédiatement un accès en franchise et hors quota à toutes les exportations des pays les moins avancés; | UN | :: توفير فرص الوصول المباشر والمعفي من الرسوم ومن تحديد الحصص لجميع صادرات أقل البلدان نموا |
Pour sa part, le Maroc a déjà pris les mesures requises pour assurer un accès libre et sans quotas à toutes les exportations des pays les moins avancés d'Afrique. | UN | وقال إن المغرب قام، من جانبه، بتوفير وصول صادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا معفية من الرسوم ومن الحصص. |
Elle a été le fer de lance, à l'Organisation mondiale du commerce, d'une initiative tendant à assurer un accès libre de droits de douanes et de tout quota pour les exportations des pays les moins avancés. | UN | وكان الاتحاد القوة الدافعة وراء مبادرة منظمة التجارة العالمية لضمان وصول صادرات أقل البلدان نموا بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة. |
Le Gouvernement de la Corée du Sud appuie l'initiative < < Aide au commerce > > et élargira l'accès en franchise de droits et sans contingentement aux marchés de son pays pour les exportations des pays les moins avancés. | UN | 37 - وأضاف أن حكومته تؤيد المساعدات المقدمة للتجارة وسوف توسع وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق بلده معفاة من الضرائب وحسب نظام الحصص. |
Nous appuyons vigoureusement la recommandation selon laquelle les États Membres devraient accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quotas. | UN | ونؤيد تأييدا قويا التوصية بأن توفر الدول الأعضاء إمكانية الوصول غير الخاضع للمكوس أو لنظام الحصة النسبية إلى الأسواق فيما يتعلق بجميع الصادرات من أقل البلدان نموا. |
Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel est reconnue la nécessité d'adopter et de mettre en oeuvre des règles d'origine de manière à faciliter les exportations des pays les moins avancés. | UN | وسلَّم النص المنقح بالحاجة إلى اعتماد وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً. |
À ce sujet, il fait sien l'appel du Secrétaire général aux pays industrialisés pour que ceux-ci accordent un accès hors douane et hors quotat à toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | وأعرب من هذه الناحية عن تأييده للنداء الذي وجَّهَه الأمين العام إلى البلدان الصناعية بأن تنظر في إتاحة وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون فرض رسوم أو تحديد حصص. |
Au niveau du code à six chiffres du Système harmonisé de description et de codification des marchandises, sur 5 000 produits entrant dans le commerce international, les exportations des pays les moins avancés ne concernent que 112 articles. | UN | وعلى صعيد الرقم السداسي للنظام المنسق لتوصيف السلع اﻷساسية وترميزها، ومن مجموع البنود المتﱠجر بها عالميا والبالغ ٠٠٠ ٥ بند، تغطي صادرات أقل البلدان نموا حوالي ٢١١ بندا. |
En 1997, par exemple, les exportations des pays les moins avancés s’élevaient à 19,2 milliards de dollars, ce qui, pour la même année, est de loin inférieur au montant des exportations de l’Argentine, par exemple. | UN | وعلى سبيل المثال، بلغت صادرات أقل البلدان نموا ١٩,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧، وهي تقل كثيرا عن الرقم المناظر لما صدرته اﻷرجنتين بمفردها خلال نفس السنة. |
les exportations des pays les moins avancés vers les pays en développement ont été multipliées par plus de sept et ont représenté 52 % du total (40 % en 2000). | UN | وزاد حجم صادرات أقل البلدان نموا إلى الاقتصادات النامية أكثر من سبع أضعاف، لتصل إلى 52 في المائة من إجمالي صادراتها في عام 2011 بعد أن بلغت40 في المائة في عام 2000. |
Toute démarche dans ce sens doit être fondée sur la nécessité de se focaliser sur les volets développement du Cycle, en particulier sur le principe du traitement spécial et différentiel et sur des mesures pratiques telles que le traitement en franchise de droits et sans contingent de toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | ولا بد لأي إحياء من هذا القبيل أن يستند إلى الحاجة إلى وضع الأبعاد الإنمائية في محور المفاوضات، ولا سيما مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية واتخاذ التدابير العملية مثل معاملة جميع صادرات أقل البلدان نموا على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الخضوع لنظام الحصص. |
Comme cela a déjà été convenu au niveau international, un accès en franchise et hors quota devrait être accordé à toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | وعلى النحو الذي سبق أن تم الاتفاق عليه دوليا، ينبغي توفير إمكانية الوصول الفوري إلى الأسواق المعفى من الحصص والمعفى من الرسوم الجمركية لكل صادرات أقل البلدان نموا. |
À cet égard, nous appelons les pays développés à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement et à garantir l'accès libre et sans quota à toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية وأن تضمن حرية الوصول، بدون حصص، لجميع صادرات أقل البلدان نموا. |
Globalement, les exportations des pays les moins avancés sont restées très dépendantes des ressources naturelles et de produits manufacturés de faible technicité. | UN | وإجمالا، ظلت صادرات أقل البلدان نموا تعتمد اعتمادا كبيرا على الموارد الطبيعية والسلع المصنعة التي لا تحتاج إلى مهارات عالية. |
La délégation philippine se félicite de la proposition du Secrétaire général d'éliminer les droits de douane sur les exportations des pays les moins avancés - ainsi que des progrès réalisés sur la voie de l'application intégrale de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام والذي يدعو إلى إلغاء الجمارك المفروضة على صادرات أقل البلدان نموا. وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أُحرِز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذا كاملا. |
Cependant, les exportations des pays les moins avancés ne concernant qu'un nombre réduit de lignes tarifaires, en 2008, seulement 81 % des produits importés depuis ces pays ont été admis en franchise de droits dans les pays développés. | UN | إلا أنه نظرا لتركز صادرات أقل البلدان نموا في القليل من المستويات الجمركية فإن نسبة الواردات من أقل البلدان نموا المسموح بدخولها دون فرض رسوم إلى البلدان المتقدمة النمو لم تبلغ إلا 81 في المائة خلال عام 2008. |
Notre initiative < < Tout sauf les armes > > offre, depuis 2001, un accès au marché en franchise de droits et de contingents à toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | وخطّتنا " كل شيء ما عدا الأسلحة " القائمة منذ عام 2001، وفّرت وصول كل صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن تطبيق نظام الحصص عليها. |
À cet égard, la délégation norvégienne demande instamment aux autres pays développés de faire comme la Norvège et d'accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés un accès en franchise de droits et de quotas, bien que les pays en développement plus avancés aient aussi un rôle à jouer à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، يحث وفدها البلدان المتقدمة الأخرى على أن تحذو حذو النرويج عن طريق منح صادرات أقل البلدان نمواً جميعها فرصة الوصول الحر إلى الأسواق المعفاة من الرسوم والحصص، وإن كان أمام البلدان النامية الأكثر تقدّماً دور عليها القيام به. |
Plusieurs participants ont appelé les pays développés à admettre en franchise de droits et hors quotas toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | 31 - وطالب مختلف المتكلمين بإتاحة وصول جميع صادرات أقل البلدان نمواً إلى البلدان المتقدمة النمو دون رسوم جمركية ودون التقيد بالحصص. |
37. D'une manière générale, les pays en développement sont au bénéfice du système généralisé de préférences (SGP) pour leurs exportations vers les pays développés. les exportations des pays les moins avancés sont admises en franchise sur les marchés des grands pays développés. | UN | ٧٣- وتتمتع البلدان النامية، بصفة عامة، فيما يتعلق بالصادرات إلى البلدان المتقدمة، بامتيازات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، بينما تدخل صادرات أقل البلدان نمواً معفاة من الرسوم الجمركية إلى أسواق البلدان المتقدمة الرئيسية. |
La Slovaquie, en tant que membre de l'Union européenne, accorde également l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quotas à toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | وتتيح سلوفاكيا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، وصولا حرا إلى الأسواق خاليا من الرسوم والحصص الجمركية بالنسبة إلى جميع الصادرات من أقل البلدان نموا. |
Plusieurs participants ont dit leur déception face au fait que les exportations des pays les moins avancés ne bénéficiaient toujours pas d'un accès aux marchés en franchise de droits et non contingenté. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن خيبة أملهم من أن السماح بدخول الصادرات من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون فرض رسوم جمركية عليها أو إخضاعها لنظام حصص لم يتحقق لحد الآن. |