"les exportations des pma" - Translation from French to Arabic

    • صادرات أقل البلدان نمواً
        
    • صادرات أقل البلدان نموا
        
    • الصادرات من أقل البلدان نموا
        
    • لصادرات أقل البلدان نمواً
        
    • الصادرات من أقل البلدان نمواً
        
    • بصادرات أقل البلدان نموا
        
    les exportations des PMA devraient bénéficier de l'admission en franchise dans tous les secteurs. UN وينبغي معاملة صادرات أقل البلدان نمواً على أساس اعفائها من الرسوم الجمركية في جميع القطاعات.
    Ces pays devraient en outre s'abstenir de prendre des mesures de sauvegarde contre les exportations des PMA. UN ويمكن أيضاً أن تمتنع البلدان المانحة لﻷفضليات عن تطبيق تدابير الضمانات ضد صادرات أقل البلدان نمواً.
    En 2006, les exportations des PMA ont représenté 14 milliards de dollars des ÉtatsUnis, dont 14 % au titre des voyages, et les importations 32,9 milliards, soit un déficit de 18,9 milliards. UN وفي عام 2006، بلغت صادرات أقل البلدان نمواً 14 مليار دولار، وبلغت وارداتها 32.9 مليار دولار، مع عجز في تجارة الخدمات بلغ 18.9 مليار دولار.
    Les pays développés ont été invités à accorder à toutes les exportations des PMA un accès aux marchés sans contingent. UN ودعيت البلدان المتقدمة إلى السماح بنفاذ جميع صادرات أقل البلدان نموا دون أي حصص.
    En particulier, la proposition tendant à exempter les exportations des PMA des droits de douane devrait être étudiée d'urgence. UN وباﻷخص، ينبغي اﻹسراع بالنظر في الاقتراح الخاص بمنح صادرات أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية.
    :: les exportations des PMA ont augmenté en moyenne de 10,7 % entre 2003 et 2004. UN :: ارتفعت نسبة الصادرات من أقل البلدان نموا بما متوسطه 10،7 في المائة بين عامي 2003 و 2004.
    Ces pays donneurs de préférences comprenaient les membres de la Quadrilatérale qui constituent les principaux débouchés pour les exportations des PMA. UN وشملت هذه البلدان المانحة للأفضليات بلدان المفاوضات الرباعية التي تمثل أهم الوجهات بالنسبة لصادرات أقل البلدان نمواً(4).
    26. À l'issue du Programme d'action de Paris pour les années 90 et au début du Programme d'action pour la décennie actuelle, plusieurs partenaires commerciaux ont amélioré les conditions d'accès à leur marché pour les exportations des PMA. UN 26- في نهاية العمل ببرنامج عمل باريس لعقد التسعينات من القرن الماضي وفي بداية برنامج العمل الذي خلفه لهذا العقد، حسّن عدة شركاء تجاريين شروط ولوج الأسواق المفروضة على الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    Les prescriptions environnementales avaient des incidences particulières sur les exportations des PMA. UN والمتطلبات البيئية آخذة في التأثير بشكل خاص على صادرات أقل البلدان نمواً.
    Les pays développés devraient aussi instaurer un accès en franchise à leurs marchés de toutes les exportations des PMA, et ce dans les meilleurs délais. UN كما ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم دون إبطاء بإتاحة إمكانية وصول جميع صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية.
    Contraintes liées à la demande pesant sur les exportations des PMA africains; UN - القيود في جانب الطلب التي تؤثر على صادرات أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    En 2006, les exportations des PMA avaient atteint un niveau record, les flux d'APD vers ces pays avaient sensiblement augmenté et 16 d'entre eux avaient bénéficié d'un appréciable allégement de leur dette. UN وفي عام 2006، بلغت صادرات أقل البلدان نمواً مستوى قياسياً، وزادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إليها زيادة كبيرة، وخُفِّف عبء الدين بدرجة كبيرة عن 16 بلداً منها.
    les exportations des PMA vers les pays du Sud, bien qu'il s'agisse essentiellement de produits de base, étaient quasiment égales au niveau de leurs exportations vers les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وذُكر أن صادرات أقل البلدان نمواً إلى بلدان الجنوب تكاد تعدل حالياً صادراتها إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على الرغم من أن بلدان الجنوب تستورد أساسا السلع الأساسية من أقل البلدان نمواً.
    Ces problèmes sont encore aggravés par un contexte économique mondial défavorable, caractérisé par des taux d'endettement insoutenables, une diminution des apports de capitaux, la baisse et l'instabilité des cours des produits de base et l'absence de débouchés pour les exportations des PMA. UN ومما يزيد هذه المشكلات تفاقماً البيئة الاقتصادية الخارجية غير المواتية التي تشمل عوامل من قبيل أعباء الديون التي لا يمكن تحملها، وتراجع التدفقات المالية، وهبوط أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها، وصعوبة وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Ces problèmes sont encore aggravés par un contexte économique mondial défavorable, caractérisé par des taux d'endettement insoutenables, une diminution des apports de capitaux, la baisse et l'instabilité des cours des produits de base et l'absence de débouchés pour les exportations des PMA. UN ومما يزيد هذه المشكلات تفاقماً البيئة الاقتصادية الخارجية غير المواتية التي تشمل عوامل من قبيل أعباء الديون التي لا يمكن تحملها، وتراجع التدفقات المالية، وهبوط أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها، وصعوبة وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Les pays développés doivent faire de nouveaux efforts afin que toutes les exportations des PMA puissent entrer sur leurs marchés en franchise de droits et sans contingent. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا إضافية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إتاحة وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص.
    De plus, les exportations des PMA continuent de se heurter à des obstacles non tarifaires dans certains domaines, notamment les subventions agricoles dans les pays développés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال صادرات أقل البلدان نموا تواجه حواجز غير جمركية في بعض المجالات، وخصوصا الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    :: Simplifier et harmoniser les règles d'origine pour promouvoir les exportations des PMA et garantir que les règles d'origine préférentielles applicables aux importations en provenance des PMA soient transparentes et simples, et contribuent à faciliter l'accès au marché; UN :: تبسيط ومواءمة قواعد المنشأ بغية تعزيز صادرات أقل البلدان نموا وكفالة اتسام قواعد المنشأ التفضيلية المطبَّقة على واردات أقل البلدان نموا بالشفافية والبساطة، والمساهمة في تيسير الوصول إلى الأسواق؛
    Le porte-parole souscrivait à l'objectif de l'accès garanti aux marchés, sans contingentement et en franchise de droits, pour toutes les exportations des PMA, et était favorable à l'adoption de mesures pour surmonter les contraintes affectant l'offre qui réduisaient leur compétitivité. UN ثم أعرب عن تأييده لأهداف وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق متحررة في ذلك من نظام الحصص والرسوم الجمركية، وكذلك للتدابير الرامية إلى تخطي العقبات المصادفة في جانب العرض في الأسواق التي جعلت من المنافسة أمرا صعبا على تلك البلدان.
    Par ailleurs, lorsque les aspects touchant au développement peuvent être mis à profit parallèlement à des facteurs environnementaux pour établir des critères d'éco-étiquetage, une attention particulière pourrait être accordée aux moyens de faciliter les exportations des PMA. UN وحيثما يمكن استخدام الجوانب الانمائية بالاقتران مع العوامل البيئية كأساس لوضع معايير وضع العلامات الايكولوجية، يمكن إيلاء اعتبار خاص إلى تسهيل الصادرات من أقل البلدان نموا.
    Le train de mesures de Bali prévoit également des réformes qui ouvriraient aux prestataires de services des PMA de nouveaux débouchés à l'exportation sur les marchés des pays développés; des améliorations des régimes préférentiels qui exonéreraient les exportations des PMA des droits de douane et des quotas; et une simplification des règles d'origine connexes applicables aux PMA, qui élargirait leurs débouchés. UN وتشمل مجموعة تدابير بالي أيضاً إصلاحات من شأنها أن تتيح فرصاً جديدة للتصدير لفائدة مقدمي الخدمات من أقل البلدان نمواً في أسواق البلدان المتقدمة النمو؛ وتحسينات في برامج المعاملة التفضيلية التي تمنح إعفاءات لصادرات أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية والحصص المقررة؛ وتبسيط القواعد المصاحبة المتعلقة بالمنشأ، مما سيحسن فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel est reconnue la nécessité d'adopter et de mettre en œuvre des règles d'origine de manière à faciliter les exportations des PMA. UN وسلَّم مشـروع النص المنقح (CMT Rev.2) بالحاجة إلى تكييف وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    Les mesures protectionnistes mises en place à la suite de la crise économique ont surtout affecté les exportations des PMA, mais nombre d'entre elles ont été assez rapidement levées. UN وأضرت التدابير الحمائية المتخذة عقب الأزمة الاقتصادية بشكل خاص بصادرات أقل البلدان نموا()، لكن تم الرجوع عن العديد منها على نحو سريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more