"les externalités" - Translation from French to Arabic

    • العوامل الخارجية
        
    • الآثار الخارجية
        
    • العناصر الخارجية
        
    • للعوامل الخارجية
        
    • المؤثرات الخارجية
        
    • اﻵثار البيئية الخارجية
        
    Lorsqu'il existe une autorité centrale, les externalités sont parfois réduites ou supprimées. UN وعندما يكون الإنفاذ مركزياً فإنه قد يُخفِّف أو يزيل العوامل الخارجية.
    Le financement forestier devrait internaliser les externalités positives et négatives liées à l'existence des forêts. UN وشدد على أن تمويل الغابات ينبغي أن يستوعب العوامل الخارجية الإيجابية والسلبية المتعلقة بالغابات.
    Pour que le choix d'utiliser les transports en commun soit un choix financier rationnel, pour les usagers, les externalités négatives entraînées par la voiture particulière doivent être prises en compte. UN وكي يتسنى لوسائل النقل العام أن تنافس على الوصول إلى جيوب الزبائن، يتعين أن تؤخذ في الاعتبار العوامل الخارجية السلبية الناجمة عن استخدام المركبات الخاصة.
    Dans le secteur de l'énergie, par exemple, la fiscalité devrait être fonction de la teneur en carbone des différentes sources d'énergie et les prix devraient internaliser les externalités environnementales associées à chacune d'entre elles. UN ففي قطاع الطاقة مثلاً، ينبغي أن تستند الضرائب إلى المحتوى الكربوني لمختلف مصادر الطاقة، وينبغي للأسعار أن تشمل الآثار الخارجية البيئية المرتبطة بكل مصدر من مصادر الطاقة.
    Il faut élaborer une approche permettant de mesurer à la fois le coût et l'utilité d'une gestion durable des forêts, ainsi que des moyens d'encourager les pays à internaliser les externalités. UN وثمة حاجة إلى وضع نهج لتحديد تكاليف وفوائد الإدارة المستدامة للغابات، فضلا عن سبل تشجيع البلدان على إدماج العناصر الخارجية.
    Mais dès lors que les externalités de marché sont comptabilisées, l'avantage comparatif peut augmenter. UN وفي حالة أخذ العوامل الخارجية للأسواق في الاعتبار، فإن الميزة النسبية قد تزداد عندئذ.
    Il considère donc que la politique économique mondiale doit commencer par repérer les externalités et les liens entre pays, et par reconnaître que les mesures prises pour aider un pays peuvent avoir des effets parfois négatifs parfois positifs sur les autres. UN ولذلك، فهو يرى أن السياسة الاقتصادية العالمية يجب أن تبدأ بتحديد العوامل الخارجية والصلات بين البلدان، وإدراك أن القيام بمساعدة أحد البلدان قد تترتب عليه آثار ضارة أو نافعة بالنسبة للبلدان الأخرى.
    La coopération internationale aux activités de surveillance cherche à favoriser les externalités positives mais la motivation la plus puissante est cependant d'éviter les externalités négatives créées par les effets de contagion. UN وفي حين أن أحد الأسس المنطقية للتعاون الدولي بشأن المراقبة هو تشجيع العوامل الخارجية الإيجابية، فإن تفادي العوامل الخارجية السلبية الناشئة من آثار العدوى يوفر أقوى الحوافز.
    les externalités peuvent résulter d'effets d'échelle, du processus d'apprentissage et de retombées technologiques. UN وقد تنجم العوامل الخارجية عن تأثيرات المقاييس أو عمليات التعلم أو النتائج الاستتباعية للتكنولوجيا.
    L'évaluation des projets réalisés par les pouvoirs publics doit donc se conformer à des paramètres qui prennent en compte les externalités. UN ويجب لذلك أن يتبع تقييم المشاريع العامة بارامترات تأخذ في الحسبان العوامل الخارجية.
    Cependant, les cours actuels du bois d'oeuvre ne prennent pas en compte les externalités de l'exploitation écologiquement viable de la forêt. UN غير أن الأسعار الحالية للأخشاب لا تأخذ في اعتبارها العوامل الخارجية للإدارة المستدامة للغابات.
    De plus, étant donné les externalités positives escomptées des entreprises d'Etat, le profit peut ne pas être la meilleure mesure à retenir. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر الى العوامل الخارجية اﻹيجابية المرجوة للمؤسسات المملوكة للدولة، فإن الربح قد لا يكون المقياس المناسب.
    Il convient de mettre en place des instruments permettant d'internaliser pleinement les externalités dans le domaine de l'environnement et de supprimer les subventions. UN ويجب وضع أدوات سياسة عامة لاستيعاب العوامل الخارجية البيئية بصورة كاملة وإلغاء الدعم المالي.
    Les réformes en question visaient à élargir la portée des contrôles en incluant des objectifs tant macroprudentiels que microprudentiels, et à internaliser les externalités négatives créées par certains établissements financiers. UN وتتوخى هذه الإصلاحات توسيع نطاق الإشراف بحيث يشمل أهداف التحوّط على المستويين الكلي والجزئي، وتدخيل العوامل الخارجية السلبية الناشئة عن عمل فرادى المؤسسات المالية.
    En même temps, plusieurs Parties ont indiqué qu'il était nécessaire de fixer des conditions pour éviter les externalités négatives. UN وأكدت بعض الأطراف في الوقت نفسه ضرورة تحديد الشروط الضرورية لتفادي العوامل الخارجية السلبية.
    Les industries de la création, notamment les services audiovisuels, peuvent accroître les externalités positives tout en contribuant à la préservation et à la promotion du patrimoine et de la diversité culturels. UN كما أن الصناعات الإبداعية، بما في ذلك الخدمات السمعية - البصرية، يمكن أن تساعد في تعزيز الآثار الخارجية الإيجابية مع صون وتعزيز التراث والتنوع الثقافيين.
    Capacité insuffisante d'évaluer les externalités environnementales imputables aux technologies, à l'insuffisance des capacités propres du pays, et aux politiques et mécanismes de soutien inadéquats UN :: قدرة غير كافية على تقييم الآثار الخارجية للتكنولوجيات، والافتقار إلى كفاءات من داخل البلد، واعتماد سياسات وآليات دعم غير ملائمة
    Lorsqu'il existe une autorité centrale, les externalités sont parfois réduites ou supprimées. UN وقد يخفف الإنفاذ أو يزيل الآثار الخارجية عندما يكون مركزياً().
    Il faut élaborer une approche permettant de mesurer à la fois le coût et l’utilité d’une gestion durable des forêts, ainsi que des moyens d’encourager les pays à internaliser les externalités. UN وثمة حاجة إلى وضع نهج لتحديد تكاليف وفوائد اﻹدارة المستدامة للغابات، فضلا عن سبل تشجيع البلدان على إدماج العناصر الخارجية.
    Cela renvoie à la question complexe des transferts internationaux et nationaux nécessaires pour internaliser les externalités positives en permettant aux ruraux pauvres de vivre durablement de la forêt. UN وهذا اﻷمر له صلة بتلك المسألة المعقدة، مسألة التحويلات الدولية والوطنية ﻹدماج العناصر الخارجية اﻹيجابية عن طريق دعم وسائل كسب الرزق المستدامة القائمة على الغابات للريفيين الفقراء.
    Mais de plus en plus les externalités négatives retiennent l'attention. UN وقد أولي اهتمام متزايد للعوامل الخارجية السلبية.
    Ainsi, les externalités vont et viennent entre différents groupes de pays, mais elles ont généralement de plus graves conséquences pour les petits marchés que pour ceux qui sont plus développés. UN وهكذا تنتقل المؤثرات الخارجية جيئة وذهابا بين مجموعات البلدان المختلفة، وإن كان تأثيرها عادة يكون أكثر حدة بالنسبة للأسواق الصغيرة عنه بالنسبة للأسواق الأكبر.
    Financement d'une étude pragmatique concernant les liens entre la politique dans le secteur des produits de base et les effets sur l'environnement de la production et de la transformation de ces produits, ainsi que d'une étude sur les moyens de répercuter les externalités écologiques sur le prix des produits de base. UN يوفر التمويل لتحليل موجه نحو السياسة العامة للصلات بين السياسات العامة واﻵثار البيئية لﻹنتاج والتجهيز في قطاع السلع اﻷساسية، ولدراسة مفاهيمية عن تضمين اﻵثار البيئية الخارجية في أسعار السلع اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more