Je saisis cette occasion pour leur adresser les félicitations de l'Assemblée pour leur élection. | UN | وأنتهـــز هذه الفرصة ﻷقدم لهم تهاني الجمعية على انتخابهم. |
J'aimerais également présenter les félicitations de l'Équateur à l'Ambassadeur Samuel Insanally pour le travail remarquable qu'il a réalisé à la précédente session. | UN | وأود أيضـــا اﻹعراب عن تهاني إكوادور للسفير صمويل إنسانالي ﻷدائه الباهر خلال الدورة اﻷخيرة. |
Il a reçu à ce sujet les félicitations du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وتلقى البلد في هذا الصدد تهنئة من الأمين العام للأمم المتحدة. |
Je saisis ici cette occasion pour adresser au Secrétaire général les félicitations de ma délégation pour le travail difficile et remarquable qu'il a réalisé au cours de l'année écoulée. | UN | وهنا، أود أن أغتنم الفرصة للإعراب عن تقدير وفدي للأمين العام على عمله الجاد والدؤوب خلال العام المنصرم. |
Je voudrais également transmettre les félicitations de ma délégation au FNUAP à l'occasion de son vingt-cinquième anniversaire. | UN | كما أتقدم بتهانئ وفد بلادي الى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عيده الخامس والعشرين. |
Je voudrais par ailleurs exprimer les félicitations de la Tunisie à la Confédération suisse pour son adhésion à l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أود أن أتوجـه بتهاني تونـس إلى الاتحاد السويسري بمناسبة انضمامه للأمم المتحدة. |
Il m'est donc particulièrement agréable de lui exprimer ici, de nouveau, les félicitations chaleureuses de la délégation algérienne et les miennes propres. | UN | لهذا من دواعي سروري الخاص أن أعرب له مرة أخرى عن التهاني الحارة من وفد الجزائر ومني شخصيا. |
Je saisis cette occasion pour lui exprimer les félicitations de l'Assemblée générale pour son élection et pour remercier les scrutateurs de leur concours. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إليها بتهنئة الجمعية العامة على انتخابها، ولأشكر أيضا من تولُّوا فرز الأصوات على مساعدتهم. |
Je saisis cette occasion pour lui adresser les félicitations de l'Assemblée pour son élection et pour remercier les scrutateurs de leur concours. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷقدم له تهانئ الجمعية على انتخابــه، وﻷشكـر فارزي اﻷصــوات علــى مساعدتهم. |
Je saisis cette occasion pour adresser aux juges les félicitations de l'Assemblée générale pour leur élection et remercier les scrutateurs de leur assistance. | UN | أغتنم هذه المناسبة لأقدم إلى القضاة تهاني الجمعية العامة لانتخابهم ولأشكر فارزي الأصوات على المساعدة التي قدموها. |
Au nom du Cameroun, j'ai le plaisir de réitérer aux juges Shi Jiuyong et Abdul Koroma les félicitations de mon gouvernement pour leur réélection. | UN | وبالنيابة عن الكاميرون، سرني أن أعرب للقاضيين شي جيونغ وعبد الله كوروما تهاني حكومة بلدي بمناسبة انتخابهما. |
Permettezmoi tout d'abord de vous adresser les félicitations les plus sincères de notre délégation à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | أستسمحكم بادئ ذي بدء أن أنقل إليكم تهاني وفودنا الصادقة بمناسبة توليكم مهام رئاسة نزع السلاح. |
les félicitations officielles de la délégation iranienne vous seront présentées en temps opportun, au cours de la présente session. | UN | وستوجــه إليكم تهنئة وفد إيران الرسميــة في الوقــت المناســب خــلال الدورة الراهنة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer aux juges les félicitations de l'Assemblée générale pour leur élection. Je tiens aussi à remercier les scrutateurs de leur concours. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب للقضاة عن تهنئة الجمعية العامة بمناسبة انتخابهم ولأشكر فارزي الأصوات على ما قدموه من عون. |
Je souhaite aussi adresser les félicitations de ma délégation aux autres membres du Bureau. | UN | وأود أيضا أن أقدم تهنئة وفد بلدي لسائر أعضاء المكتب. |
Je voudrais également exprimer les félicitations de ma délégation à son prédécesseur, S. E. M. Diogo Freitas do Amaral du Portugal, qui a guidé de manière efficace les travaux d'une cinquantième session aussi historique que mémorable. | UN | وأود أيضـــا أن أعـــرب عن تقدير وفدي لسلفه سعادة السيد فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال، الذي أدار بفعالية دفة عمل الدورة الخمسين، التي تعتبر حقا دورة تاريخية لا تنسى. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour exprimer les félicitations du Groupe à Mme Thoraya Obaid, Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population, pour son exposé instructif et sa remarquable contribution. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير مجموعتنا للسيدة ثريا عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على بيانها الزاخر بالمعلومات وإسهامها الممتاز. |
Je saisis cette occasion pour leur exprimer les félicitations de l'Assemblée pour leur élection et pour remercier les scrutateurs de leur aide. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم إليهم بتهانئ الجمعية على انتخابهم، وأشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم. |
Je saisis cette occasion pour leur exprimer les félicitations de l'Assemblée pour leur élection et pour remercier les scrutateurs de leur aide. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه إليهم بتهاني الجمعية على انتخابهم وﻷشكر فارزي اﻷصوات على مساعدتهم. |
Je tiens à transmettre ici les félicitations les plus chaleureuses et les meilleurs voeux de tous les Mozambicains. | UN | كما أقدم إليكم التهاني الحارة مصحوبة بأطيب التمنيات من جميع أبناء موزامبيق. |
Je saisis cette occasion pour leur exprimer les félicitations de l'Assemblée pour leur élection. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إليهم بتهنئة الجمعية العامة على انتخابهم. |
Je termine en réitérant les félicitations fraternelles de ma délégation au Président de l'Assemblée générale à l'occasion de son élection. | UN | هل لي أن أختتم كلامي بتكرار تهانئ وفدي إلى رئيس الجمعية العامة لانتخابه. |
Je ne sais pas si les félicitations sont de rigueur mais puisqu'on a pas d'autre choix je vais te féliciter. | Open Subtitles | لست متأكدة اذا كانت التهنئة في النظام ولكن منذ اننا لا نملك خيارا آخر سأقوم بتهنأتك |
Le PRÉSIDENT: Je remercie le représentant du Maroc pour sa déclaration et les félicitations qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل المغرب على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Je voudrais adresser les félicitations de ma délégation à votre prédécesseur, M. Julian Hunte, Ministre des affaires étrangères de Sainte-Lucie, pour sa ferme conduite de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وأرجو أن تنقلوا إلى سلفكم الأونرابل جوليان هنت، وزير الخارجية في سانت لوسيا، تحيات وفدي على قيادته القديرة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Permettez-moi également d'exprimer les remerciements et les félicitations de ma délégation à votre prédécesseur immédiat, S. E. M. Samuel Insanally, du Guyana, pour le travail exceptionnel qu'il a accompli. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن امتنان وفدي وثنائه لﻷداء الممتاز الذي قام به سلفكم السابق، سعادة السيد صمويل إنسانالي، ممثل غانا. |
«Je tiens à joindre ma voix à celle des orateurs précédents pour féliciter le Président à l'occasion de son élection unanime à la présidence de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. Je lui présente les voeux et les félicitations du Gouvernement sri-lankais. | UN | " أود أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني من المتكلمين في توجيه التهنئة إلى السيد أوبييرتي على انتخابه باﻹجماع رئيسا للجمعية العامة في هذه الدورة الاستثنائية، وأتوجه إليه بتحيات حكومة سري لانكا وتمنياتها له بالخير. |
Avant de donner la parole au premier orateur dans le débat général, je rappelle aux membres la décision prise par l'Assemblée générale à sa 9e séance plénière, le 11 septembre 2000, à savoir que les félicitations ne doivent pas être exprimées dans la salle de l'Assemblée générale après qu'un discours a été prononcé. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة العامة، أود أن أذكر الأعضاء بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، في جلستها العامة التاسعة في 11 أيلول/سبتمبر 2000، بالإحجام عن الإعراب عن التهانئ داخل قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الخطب. |