"les facteurs démographiques" - Translation from French to Arabic

    • العوامل السكانية
        
    • العوامل الديموغرافية
        
    • العوامل الديمغرافية
        
    • بالعوامل الديمغرافية
        
    • بالعوامل الديموغرافية
        
    • والعوامل الديمغرافية
        
    • الديمغرافية منها
        
    • والمؤشرات الديمغرافية
        
    • والعوامل السكانية
        
    Cependant, on n'arrive toujours pas à intégrer effectivement les facteurs démographiques dans les plans de développement africains pour qu'il y ait harmonie entre les taux de croissance démographique et économique. UN بيد ان العجز عن ادراج العوامل السكانية في الخطط اﻹنمائية الافريقية، على نحو فعال، سعيا إلى المواءمة بين معدلات النمو السكاني ومعدلات النمو الاقتصادي لا زال قائما.
    iv) de faire en sorte que les facteurs démographiques et écologiques soient intégrés aux plans et aux programmes de lutte contre la pauvreté; UN `4` ضمان إدماج العوامل السكانية والبيئية في خطط وبرامج مواجهة الفقر؛
    Ce rajout très important a permis de lier les facteurs démographiques à d'autres chapitres de ce document fondamental. UN وقد مكنت هذه اﻹضافة الشديدة اﻷهمية من ربط العوامل السكانية مع الفصول اﻷخرى في هذه الوثيقة اﻷساسية.
    iii) Nombre de pays qui utilisent des technologies nouvelles ou perfectionnées en vue d'intégrer les facteurs démographiques dans les programmes sociaux. UN ' 3` عدد البلدان التي تستخدم التكنولوجيات الجديدة والمحسنة من أجل إدماج العوامل الديموغرافية في البرمجة الاجتماعية
    les facteurs démographiques influent sur le rythme et la qualité du développement socio-économique, sur l’utilisation des ressources naturelles et sur l’environnement en général, qui à leur tour ont des conséquence sur la démographie. UN وإن هناك تأثيرا متبادلا بين العوامل الديمغرافية ومعدل النمو الاجتماعي الاقتصادي ونوعيته، واستخدام الموارد الطبيعية والبيئة بشكل عام.
    Ce rapport met en lumière l'éducation en tant que droit de l'homme et facteur clef du développement durable, du fait de ses liens avec les facteurs démographiques, économiques, sanitaires et sociaux. UN ويشدد التقرير على التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان وعاملا رئيسيا في تحقيق التنمية المستدامة عن طريق صلته بالعوامل الديمغرافية والاقتصادية والصحية والاجتماعية.
    les facteurs démographiques, économiques, sociaux ou liés au cycle de vie influent sur les migrations tant au niveau de l’individu qu’au niveau des ménages. UN 93 - تتأثر الهجــــرة بالعوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية وبعوامل الدورة العمرية على الصعيدين الفردي والأسري.
    De telles études devraient porter sur l'innovation technique et le transfert de techniques, la croissance économique et le développement, et les facteurs démographiques. UN وينبغي أن تشمل هذه الدراسات الابتكارات التكنولوجية ونقلها، والنمو الاقتصادي والتنمية والعوامل الديمغرافية.
    On ne prévoit toutefois pas que cette situation durera étant donné que, sur le long terme, les facteurs démographiques et les facteurs de coût sous-jacents demeurent identiques. UN ولكن لا ينتظر أن يستمر هذا الوضع، ذلك أن العوامل المسببة الطويلة اﻷجل، الديمغرافية منها والمتصلة بالتكاليف، تظل بدون تغيير.
    De plus, les facteurs démographiques ont été pris en compte dans un nombre croissant de plans et de cadres nationaux de développement. UN وأدرجت أيضا العوامل السكانية في عدد متزايد من خطط وأطر التنمية الوطنية.
    Le premier programme du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) vise à améliorer la qualité de la vie, à promouvoir la condition des femmes et à accroître la capacité du pays à intégrer les facteurs démographiques à la planification du développement. UN وكان الهدف من أول برنامج قطري يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بلده تحسين نوعية الحياة، والنهوض بالمرأة، وتحسين القدرة الوطنية على دمج العوامل السكانية في التخطيط اﻹنمائي.
    Il vise à former du personnel national pour collecter et analyser des données démographiques, intégrer les facteurs démographiques dans la planification du développement, formuler des politiques démographiques et sensibiliser le public aux questions démographiques. UN وهذه الدورات تساعد على إعداد الموظفين الوطنيين لجمع وتحليل البيانات الديموغرافية وإدماج العوامل السكانية وخلق الوعي بالقضايا السكانية.
    vi) A intensifier leurs efforts de perfectionnement de leurs ressources humaines et de renforcement de leurs capacités, et à intégrer soigneusement et systématiquement les facteurs démographiques au processus de développement; UN `٦` تكثيف الجهود في مجال تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات وادماج العوامل السكانية على نحو منتظم ومخطط في عملية التنمية؛
    On considère de plus en plus que les facteurs démographiques font partie des multiples forces qui influent sur la base de ressources écologiques dont dépend, en dernière analyse, le développement durable. UN كما أخذت العوامل السكانية تعتبر باطراد في إطار قوى كثيرة تؤثر على قاعدة الموارد البيئية التي تعتمد عليها في نهاية اﻷمر التنمية المستديمة.
    Parmi les difficultés signalées figurent le manque de données fiables, l'insuffisance de la recherche, l'absence de personnel qualifié et la perception limitée, parmi les planificateurs, de l'importance qu'il y a à intégrer les facteurs démographiques dans les plans de développement. UN ومن بين مجالات المشاكل المعلنة نقص البيانات التي يمكن الوثوق بها، وعدم كفاية البحث، ونقص الموظفين المدربين ووعي غير كاف بين المخططين ﻷهمية إدماج العوامل السكانية في خطط التنمية.
    Les participants ont souligné qu'il fallait prendre en considération, dans l'analyse du rôle de la famille, les facteurs démographiques, sociaux et économiques qui influençaient la taille et la structure de la famille et les relations entre générations. UN وفي معرض النظر في اﻷدوار الداعمة لﻷسرة، أكد المشاركون على ضرورة مراعاة العوامل الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حجم اﻷسر وهيكلها وعلى العلاقات بين اﻷجيال.
    11. Il convient de prendre en compte les facteurs démographiques lors de l'étude des tendances relatives à l'emploi productif. UN ١١ - لابد وأن تؤخذ العوامل الديموغرافية في الحسبان عند بحث الاتجاهات السائدة في العمالة الانتاجية.
    La plupart des pays de l'Afrique subsaharienne ont des capacités très faibles dans le domaine de l'analyse et de la planification. Ce n'est que récemment qu'ils ont commencé à reconnaître que les facteurs démographiques et les facteurs connexes jouaient un rôle déterminant dans le processus de développement, ce qui pouvait justifier l'adoption de politiques interventionnistes. UN فلدى معظم بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى قدرات تحليلية وتخطيطية ضعيفة، وقد بدأت في اﻵونة اﻷخيرة فقط تدرك أن العوامل الديموغرافية والمتصلة بها تلعب دورا حاسما في عملية التنمية، وأن الحاجة قد تقتضي بالتالي وجود سياسات تدخلية فعالة.
    b) les facteurs démographiques devraient être intégrés aux études d’impact sur l’environnement et aux autres processus de planification. UN ب - وينبغي أن تدمج العوامل الديمغرافية في عمليات تقييم اﻷثر البيئي وغيرها من عمليات التخطيط.
    Les participants se sont penchés sur les relations réciproques entre les facteurs démographiques, la pauvreté, les modes de consommation excessifs et de production inéconomiques, et la détérioration de l'environnement. UN فقد تناولت الوفود العلاقات المترابطة بين العوامل الديمغرافية والفقر وأنماط الاستهلاك المفرط والانتاج التبديدي وتدهور البيئة.
    Au paragraphe 11.2 du Programme d'action, l'éducation est définie comme étant < < un facteur clef du développement durable > > qui, < < considéré[e] sous l'angle de ses rapports avec les facteurs démographiques, économiques et sociaux, (...) constitue de même un facteur d'amélioration du bien-être > > . UN وفي الفقرة 11-2 من برنامج العمل، يعرف التعليم على أنه " عامل أساسي من عوامل التنمية المستدامة وهو في نفس الوقت مكون من مكونات الرفاه الاجتماعي وعامل من عوامل تنميته عن طريق صلاته بالعوامل الديمغرافية فضلا عن العوامل الاقتصادية والاجتماعية " .
    19.94 Cet intérêt pour les facteurs démographiques est directement lié aux obstacles qui, dans ce nouveau contexte, entravent les efforts déployés pour obtenir une plus grande équité sociale. UN ٩١-٤٩ ويرتبط هذا الاهتمام بالعوامل الديموغرافية مباشرة بالعقبات التي تعرقل في هذا السياق الجديد الجهود الرامية إلى زيادة الانصاف الاجتماعي.
    Les chiffres varient en fonction de plusieurs facteurs, notamment les quantités inégales de contenus incorporés dans les différentes langues, les facteurs démographiques spécifiques à chaque langue ou la connectivité. UN وتتغير هذه النسب بسبب عدد من العوامل، مثل عدم تساوي حجم المواد التي تضاف إلى مختلف اللغات، والعوامل الديمغرافية التي تخص كل لغة، والموصولية، وغير ذلك.
    On ne prévoit toutefois pas que cette situation durera étant donné que, sur le long terme, les facteurs démographiques et les facteurs de coût sous-jacents demeurent identiques. UN ولكن لا ينتظر أن يستمر هذا الوضع، ذلك أن العوامل المسببة الطويلة اﻷجل، الديمغرافية منها والمتصلة بالتكاليف، تظل بدون تغيير.
    Les coûts médicaux, les facteurs démographiques et la consommation de médicaments délivrés sur ordonnance sont également en augmentation (voir tableau 31.2). UN كما أن مؤشرات التكاليف الطبية والمؤشرات الديمغرافية ومعدلات استعمال الأدوية التي يوصي الأطبـاء بتناولها تشهد تزايدا.
    La Turquie, qui a une longue expérience en matière de planification du développement, a reconnu la croissance économique durable et les facteurs démographiques comme faisant partie intégrante de sa politique de développement et de son programme d'action. UN وإن تركيـا، التي تتمتع بخبرة طويلة في التخطيط اﻹنمائي، لا تزال تعترف بأن عوامل النمو الاقتصادي المستدام والعوامل السكانية أجزاء لا تتجزأ من سياستها اﻹنمائية وجهودها البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more