"les facteurs qui contribuent" - Translation from French to Arabic

    • العوامل التي تسهم
        
    • العوامل التي تساهم
        
    • للعناصر المساهمة
        
    • للعوامل التي تسهم
        
    • والعوامل التي تسهم
        
    • والعوامل المساهمة
        
    • أهم العوامل المساهمة
        
    Les recherches doivent se concentrer étroitement sur des obstacles choisis de l'égalité entre les sexes et examiner les facteurs qui contribuent ou portent atteinte à l'équilibre de la parité entre les hommes et les femmes. UN وينبغي أن تركّز المسألة التي يتناولها البحث تركيزاً ضيقاً على بعض الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وبعض العوامل التي تسهم في تحقيق التوازن بين الجنسين أو تنتقص منه.
    Parmi les facteurs qui contribuent au succès des fusionsacquisitions figurent une bonne intégration des ressources humaines et la réciprocité des avantages économiques pour les entreprises concernées. UN ومن العوامل التي تسهم في نجاح عمليات الاندماج والشراء ما يشمل الادماج السليم للموارد البشرية والمنافع الاقتصادية المتبادلة لصالح الشركات المعنية.
    Comme le rapport l'indique, les facteurs qui contribuent au paludisme sont pluridimensionnels et exigent, par conséquent, une réponse complète. UN وكما يشير التقرير، فإن العوامل التي تسهم في انتشار الملاريا متعددة الأبعاد، ومن ثم تستدعي الأخذ باستجابة شاملة.
    L'Université du Texas étudie actuellement les facteurs qui contribuent à la cohésion et la performance des individus et du groupe dans l'espace. UN وتضطلع جامعة تكساس حاليا ببحث عن العوامل التي تساهم في ترابط وأداء اﻷفراد والمجموعات في الفضاء.
    Le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général d'analyser plus avant les facteurs qui contribuent à maintenir à un niveau élevé le taux plafond applicable aux rations à la MINUAD et d'étudier les moyens de réduire ces coûts. UN وتحث اللجنة الأمين العام على إجراء المزيد من التحليل للعناصر المساهمة في استمرار ارتفاع المعدل الأقصى لحصص الإعاشة في العملية المختلطة، والبحث عن سبل لزيادة خفض التكاليف.
    Il analyse également les facteurs qui contribuent à faire que les habitants du Kosovo et les membres de la diaspora kosovare veulent s'engager dans le processus politique et social du Kosovo. UN وأجرى التقرير أيضاً تحليلا للعوامل التي تسهم في استعداد سكان كوسوفو والكوسوفيين في الشتات للمشاركة في العمليات السياسية والاجتماعية في كوسوفو.
    Pour réussir dans cette entreprise, la communauté internationale doit identifier correctement les facteurs qui contribuent au terrorisme et en venir à bout. UN وإذا أراد المجتمع الدولي النجاح، عليه تحديد العوامل التي تسهم في الإرهاب والتغلب عليها بشكل صائب.
    L'objectif de la réunion était d'analyser les facteurs qui contribuent au large exode de personnes éduquées et formées qui quittent le continent, et à proposer des mesures pour renverser l'état de chose actuel. UN وكان الهدف منه تحليل العوامل التي تسهم في هجرة أعداد كبيرة من الأفراد المدرّبين والمؤهلين من القارة الأفريقية، واقتراح تدابير تؤدي إلى عكس هذا الاتجاه.
    Parmi les facteurs qui contribuent au maintien du cloisonnement traditionnel entre domaines d'études masculin et féminin, on cite par ailleurs l'absence d'orientation professionnelle pour les enfants des deux sexes. UN ويذكر أيضا أن غياب المشورة والتوجيه الوظيفي للفتيات والفتيان يعد من العوامل التي تسهم في الابقاء على اختلاف الميادين التقليدية لدراسة المرأة والرجل.
    d) Promouvoir l'amélioration des conditions de travail afin de réduire les facteurs qui contribuent à la consommation de drogues; UN )د( تشجيع تحسين ظروف العمل بهدف التقليل من العوامل التي تسهم في التسبب في إساءة استعمال العقاقير؛
    Parmi les facteurs qui contribuent à cette situation, il faut citer les nombreux problèmes qui font obstacle à la liberté de circulation, le manque possible de demande de la part des lecteurs et l'absence de services de distribution. UN وتشمل العوامل التي تسهم في هذا الوضع مجموعة المشاكل التي تعوق حرية التنقل، والنقص الممكن في الطلب الاستهلاكي وغياب بنية أساسية للتوزيع.
    Parmi les facteurs qui contribuent à cette situation, il faut citer les nombreux problèmes qui font obstacle à la liberté de circulation, le manque possible de demande de la part des lecteurs et l'absence de services de distribution. UN وتشمل العوامل التي تسهم في هذا الوضع مجموعة المشاكل التي تعوق حرية التنقل، والنقص الممكن في الطلب الاستهلاكي وغياب بنية أساسية للتوزيع.
    Quels sont les types de profession exercées majoritairement par des femmes et quels sont les facteurs qui contribuent à cette surreprésentation? Le Gouvernement fait-t-il le nécessaire pour assurer aux femmes, par la voie notamment de programmes de sensibilisation et de formation, des débouchés dans les domaines de spécialisation où elles sont traditionnellement peu nombreuses? UN فما هي المهن التي يغلب أن تشغلها المرأة وما هي العوامل التي تسهم في هذا؟ وهل تكفل الحكومة إتاحة الفرص، بما في ذلك البرامج التعليمية والتدريبية، للنساء في المهن التي لا تسعى النساء إليها تقليديا؟
    Parmi les facteurs qui contribuent au taux élevé de mortalité des femmes figurent les risques liés à 1'accouchement et le faible accès des femmes à 1'éducation, à 1'alimentation et aux soins de santé. UN وتتضمن العوامل التي تسهم في معدلات الوفيات العالية للمرأة أخطار الولادة والفرص المحدودة للمرأة في الحصول على المعرفة والتغذية والرعاية.
    Parmi les facteurs qui contribuent à un taux élevé de mortalité figurent l’état de subordination où sont maintenues les femmes, leur mauvaise santé et une alimentation insuffisante. UN وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها.
    Parmi les facteurs qui contribuent, entre autres, à l'augmentation du nombre d'infections par le VIH en Namibie figurent des pratique culturelles qui stigmatisent le sexe, une tendance à contrôler la sexualité féminine et des facteurs socioéconomiques. UN أوبوو ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية.
    Définir les facteurs qui contribuent au succès de la mise en valeur des ressources humaines et qui doivent être pris en compte pour maximaliser le potentiel de développement grâce à l'offre de services dynamiques et efficaces d'appui au commerce; UN ▪ تحديد العوامل التي تساهم في تنمية الموارد البشرية تنمية فعالة والتي يجب تناولها من أجل تعزيز إمكانيات التنمية إلى أقصى حد ممكن عن طريق الخدمات الدينامية والفعالة للدعم التجاري؛
    Le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général d'analyser plus avant les facteurs qui contribuent à maintenir à un niveau élevé le taux plafond applicable aux rations à la MINUAD et d'étudier les moyens de réduire ces coûts (par. 51). UN وتحث اللجنة الأمين العام على إجراء المزيد من التحليل للعناصر المساهمة في استمرار ارتفاع المعدل الأقصى لحصص الإعاشة في العملية المختلطة، والبحث عن سبل لزيادة خفض التكاليف (الفقرة 51)
    Le PAN sera enrichi par les apports des collectivités locales grâce aux ateliers régionaux qui seront organisés dans tout le pays pour connaître le point de vue des membres de ces collectivités sur les facteurs qui contribuent à la désertification et les mesures pratiques qu'ils envisagent, et de réfléchir aux moyens d'accroître la participation locale et la mobilisation des ressources. UN سيتم إثراء برنامج العمل الوطني بمدخلات المجتمعات المحلية من خلال حلقات العمل الإقليمية المقرر عقدها في جميع أنحاء البلد لالتماس آراء الناس عن رؤيتهم للعوامل التي تسهم في التصحر والتدابير العملية التي يتوخونها للتصدي لهذه المسألة وإيجاد السبل الكفيلة بزيادة المشاركة المحلية وحشد الموارد.
    Enfin, une évaluation nationale a été conduite sur les idées reçues et sur les facteurs qui contribuent à saper l'édification de nations, sur la citoyenneté et l'adoption de la tolérance, les valeurs des droits de l'homme et l'équité du traitement des deux sexes en Iraq et un plan d'action national fondé sur cette évaluation est en cours d'élaboration, qui sera présenté aux intervenants concernés en vue de son adoption. UN وأخيرا، أُجري تقييمٌ وطنيُّ بشأن التصورات القائمة والعوامل التي تسهم في تقويض بناء الدولة، والمواطنة واعتماد نهج التسامح، وقيم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في العراق، ويجري حاليا وضع خطة عمل وطنية استنادا إلى ذلك التقييم لعرضها على أصحاب المصلحة المعنيين لاعتمادها.
    Parrainage de travaux de recherche pour découvrir les raisons et les facteurs qui contribuent à la violence envers les femmes et élaborer des stratégies de prévention et de rétablissement; UN رعاية الجهود المبذولة لاستكشاف الأسباب والعوامل المساهمة في ممارسات العنف ضد المرأة، وصياغة استراتيجيات وقائية وتصحيحية؛
    Les rapports de pouvoir, la pauvreté, le chômage et la toxicomanie figurent parmi les facteurs qui contribuent à la violence au foyer. UN وبالنسبة لعلاقات القوة فإن الفقر والبطالة والمخدرات هي أهم العوامل المساهمة في العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more