À ce propos, il importe de préciser les faits ci-après : | UN | وإزاء هذا المنطق لا بد أن نثبت الحقائق التالية: |
Cette conclusion se fondait sur les faits ci-après : | UN | وقد استند هذا الاستنتاج إلى الحقائق التالية: |
Permettez-moi d'appeler votre attention et, par votre intermédiaire, celle du Conseil, sur les faits ci-après. | UN | واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لأوجِّه انتباهكم، ومن خلالكم، انتباه المجلس، إلى الحقائق التالية. |
les faits ci-après ont été établis à la suite d'entrevues avec des témoins et d'enquêtes médico-légales : | UN | وأثبتت الوقائع التالية من خلال مقابلات الشهود وفحوص الطب الشرعي: |
Le Procureur général et la Cour suprême ont réexaminé l'affaire de l'auteur et établi les faits ci-après. | UN | وأعاد المدعي العام والمحكمة العليا دراسة قضية صاحب البلاغ وخلصا إلى الوقائع التالية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits ci-après qui ont trait au pillage continu et systématique du patrimoine religieux et culturel de la partie occupée de Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإطلاعكم على التطورات التالية المتعلقة بالنهب المستمر والمنتظم للهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص. |
18. les faits ci-après donnent une image nette de la situation sur le terrain. | UN | ١٨ - وتظهر الحقائق التالية بكل وضوح الحالة على اﻷرض. |
Veuillez noter les faits ci-après : | UN | وعليه نبين لكم الحقائق التالية: |
Comme suite à ma lettre datée du 27 février 1999, je tiens à vous exposer les faits ci-après concernant l'épidémie de fièvre aphteuse qui sévit en Iraq. | UN | لاحقا برسالتي المؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، أود أن أبين الحقائق التالية حول موضوع انتشار مرض الحمى القلاعية في العراق. |
les faits ci-après le prouvent; le régime : | UN | وتوضح الحقائق التالية أن هذا النظام: |
L'allégation selon laquelle le retard intervenu pour autoriser l'accès au site susmentionné amène à se demander si les articles qui s'y seraient trouvés ont pu être déplacés ou éliminés est réfutée par les faits ci-après : | UN | رابعا إن الادعاء بأن التأخير في إعطاء الموافقة على دخول المقرات المذكورة يثير الشكوك بأن المواد التي زعم وجودها في تلك المقرات يمكن أن تكون قد نقلت أو أتلفت تدحضه الحقائق التالية: |
Le prétendu caractère multiethnique de la province est remis en cause par les faits ci-après : | UN | 12 - الحقائق التالية تثير التساؤل حول الطابع المتعدد الأعراق المزعوم للإقليم: |
les faits ci-après sont apparus : | UN | وأسفر التحقيق عن الحقائق التالية: |
C’est ce que prouvent les faits ci-après : | UN | وهو ما تثبته الحقائق التالية: |
D'après les services de renseignements, les faits ci-après ont été établis à la suite des attaques du 11 septembre; afin de protéger ces sources d'information, les noms des associés d'Oussama ben Laden, dont l'identité est connue, n'ont pas été indiqués. | UN | 62 - وثبتت من مصادر الاستخبارات، الحقائق التالية في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر، ولم تكشف أسماء الشركاء، رغم أنها معروفة، وذلك لأسباب تتعلق بالاستخبارات. |
Les cas de traite identifiés dans le Nord présentaient les faits ci-après : | UN | وتبرز الحقائق التالية عن حالات الاتجار التي تم تعيينها في الشمال(): |
les faits ci-après ont été rappelés : | UN | ووردت إشارة إلى الوقائع التالية: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits ci-après concernant l'acte de la République populaire démocratique de Corée. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى الوقائع التالية فيما يتصل بتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
31. les faits ci-après n'ont pas été contestés par le Gouvernement: | UN | 31- لم تنكر الحكومة الوقائع التالية: |
185. Au sujet de l'élément de perte 9, Mitsubishi soutient les faits ci-après : le 14 avril 1990, la société a conclu un contrat avec la Kuwait Oil Company K.S.C. ( " KOC " ) pour la livraison de tubes en acier sans soudure. | UN | 185- تعرض شركة ميتسوبيشي الوقائع التالية فيما يتصل بعنصر الخسارة 9: ففي 14 نيسان/أبريل 1990، دخلت شركة ميتسوبيشي في عقد مع شركة نفط الكويت ( " KOC " ) لتوريد أنابيب فولاذية غير ملحومة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les faits ci-après concernant la destruction du patrimoine culturel qui se poursuit dans la zone occupée de Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجﱢه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق بالدمار المستمر الذي يتعرض له التراث الثقافي للمنطقة المحتلة من قبرص. |
Vu l'importance de ces activités, il y a lieu de mentionner les faits ci-après. | UN | وتتسم التطورات التالية بأهمية خاصة. |