"les faits nouveaux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • التطورات ذات الصلة
        
    • ما استجد من
        
    La Conférence examinerait également les résolutions de la sixième Conférence ainsi que les faits nouveaux pertinents survenus depuis lors. H. Organisation des travaux UN وسيقوم المؤتمر أيضا بتقييم القرارات التي اتخذها المؤتمر السادس وبحث شتى التطورات ذات الصلة منذ انعقاد ذلك المؤتمر.
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux pertinents qui se sont produits depuis mon dernier rapport sur la question. UN ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن.
    Pendant le dialogue, le Président invite la délégation à présenter le rapport, en mettant l'accent sur les faits nouveaux pertinents survenus depuis que celui-ci a été soumis. UN وخلال الحوار، يدعو الرئيس الوفد إلى عرض التقرير، مع التركيز على آخر التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ تقديمه.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وناقشت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    M. Trepelkov a ensuite fait le point sur les faits nouveaux pertinents intervenus dans le système des Nations Unies. UN 9 - ثم قدم السيد تريبلكوف عرضا لآخر التطورات ذات الصلة بالموضوع داخل الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général devrait donc se fixer pour priorité de veiller à ce que ces rapports continuent de rendre compte de tous les faits nouveaux pertinents. UN لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجعل من بين أولوياته ضمان استمرار هذه التقارير في تناول جميع التطورات ذات الصلة على نحو شامل.
    Le Centre s'est aussi employé à diffuser plus largement sa publication bilingue The African Peace Bulletin (Bulletin africain de la paix), qui a pour thèmes les faits nouveaux pertinents en matière de paix, de sécurité et de désarmement sur le continent. UN وقد عمل المركز على توسيع نطاق توزيع النشرة التي يصدرها بلغتين وهي " The African peace Bulletin/Bulletin African de la paix " التي تركز على التطورات ذات الصلة بالسلام واﻷمن ونزع السلاح في أفريقيا.
    Le rapport présenté en application de l'article 319 n'aurait cependant pas pour objet de remplacer le rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale, qui offre une synthèse globale de tous les faits nouveaux pertinents. UN ولكن لا يتوخى للتقرير المقدم بموجب المادة ٣١٩ أن يحل محل التقرير السنوي الذي يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة والذي يعطي نظرة عامة شاملة لكافة التطورات ذات الصلة.
    Il analysera quotidiennement les faits nouveaux pertinents susceptibles d'avoir une incidence sur la situation de l'Office et, en concertation avec le siège, définira des moyens adéquats d'informer les parties prenantes. UN كما سيرصد، بصفة يومية، التطورات ذات الصلة بقدر احتمال تأثيرها على الأونروا وسيقوم، بالتعاون مع مقر الأونروا، بتصميم استجابات مناسبة للمساعدة في إلمام الأطراف المعنية بتلك التطورات.
    333. les faits nouveaux pertinents, tels qu'ils ressortent des renseignements fournis par le PNUE et les secrétariats des plans d'action régionaux, sont récapitulés dans les paragraphes ci-après. UN ٣٣٣ - واستنادا إلى المعلومات التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانات بعض خطط العمل هذه، تتمثل التطورات ذات الصلة فيما يلي:
    Le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP) continuera de présenter en temps utile des rapports périodiques et spéciaux détaillés sur les faits nouveaux pertinents dans sa zone d'opérations, conformément à son mandat. UN 4-25 سوف يواصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان تقديم تقارير عادية ومخصصة في حينها مع ذكر التفاصيل، وذلك عن التطورات ذات الصلة في منطقة عمليات الفريق وفقا لتنفيذ ولايته.
    Le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP) continuera de présenter en temps utile des rapports périodiques et spéciaux détaillés sur les faits nouveaux pertinents dans sa zone d'opérations, conformément à son mandat. UN 4-25 سيواصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان تقديم تقارير عادية ومخصصة ومفصلة وفي حينها عن التطورات ذات الصلة في منطقة عمليات الفريق تمشيا مع ولايته.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et concernant le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et concernant le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et concernant le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more