"les femmes à participer au" - Translation from French to Arabic

    • المرأة على المشاركة في
        
    • النساء على المشاركة في
        
    • المرأة للمشاركة في
        
    Il recommande également l’exécution de programmes visant à encourager les femmes à participer au secteur moderne de l’économie et à jouer un rôle accru dans la direction d’entreprises. UN كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة.
    Le Ministère de la condition féminine et du rôle des femmes dans le développement, en collaboration avec des organisations féminines, encourage les femmes à participer au processus électoral. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة ودور المرأة في التنمية، بالتعاون مع المنظمات النسائية، بتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Il a également accordé une attention particulière à deux thématiques importantes et complexes : le fait d'encourager les femmes à participer au marché du travail et le système des pensions. UN كما أولى اهتماماً خاصاً لاثنين من المواضيع الهامة والمعقدة: تشجيع المرأة على المشاركة في سوق العمل ونظام المعاشات التقاعدية.
    Un surcroît d'efforts est nécessaire pour encourager les femmes à participer au secteur des affaires et à la main-d'œuvre qualifiée. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وفي قوة العمل الماهرة.
    Si l'on veut habiliter les femmes à participer au marché du travail, il est souhaitable de dépenser des sommes importantes pour développer les garderies fonctionnant après l'école afin d'éviter une pénurie de services de garde pour les enfants qui fréquentent l'école primaire. UN ومن وجهة نظر تمكين المرأة للمشاركة في سوق العمل، من المستصوب تخصيص مبلغ ضخم لتوسيع الرعاية خارج المدرسة لتجنب حدوث ثغرة في مرافق رعاية اﻷطفال عندما يذهب اﻷطفال إلى المدرسة اﻹبتدائية.
    e) Élaborer des mécanismes et assurer une formation qui encouragent les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à la prise de décisions. UN )ﻫ( وضع آليات وتوفير تدريب يشجعان المرأة على المشاركة في العمليات الانتخابية واﻷنشطة السياسية والمجالات القيادية اﻷخرى.
    e) Élaborer des mécanismes et assurer une formation qui encouragent les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à la prise de décisions. UN )ﻫ( وضع آليات وتوفير تدريب يشجعان المرأة على المشاركة في العمليات الانتخابية واﻷنشطة السياسية والمجالات القيادية اﻷخرى.
    Aux élections générales de 2001, 19 femmes sur les 202 qui s'étaient présentées avaient été élues au Parlement et la société civile avait joué un rôle de premier plan en encourageant les femmes à participer au processus électoral en qualité d'électrices et de candidates. UN وأضافت أن 19 امرأة من أصل 202 من المرشحات انتُخبن في البرلمان خلال الانتخابات العامة التي جرت في 2001، بدور حيوي قام به المجتمع المدني من أجل تشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية ناخبات ومرشَّحات.
    Aux élections générales de 2001, 19 femmes sur les 202 qui s'étaient présentées avaient été élues au Parlement et la société civile avait joué un rôle de premier plan en encourageant les femmes à participer au processus électoral en qualité d'électrices et de candidates. UN وأضافت أن 19 امرأة من أصل 202 من المرشحات انتُخبن في البرلمان خلال الانتخابات العامة التي جرت في 2001، بدور حيوي قام به المجتمع المدني من أجل تشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية ناخبات ومرشَّحات.
    2. Le PAM estime aussi qu'il importe de souligner la nécessité d'encourager les femmes à participer au processus de prise de décisions et à faire en sorte qu'elles puissent accéder sur un pied d'égalité à la gestion des ressources; ce point semble avoir été négligé ou, du moins, est trop peu développé dans le chapitre III. Mais faut-il souligner autant qu'on l'a fait les dégâts causés par les projets de développement en général ? UN ٢- ويرى برنامج اﻷغذية العالمي أيضا أنه يلزم التأكيد على أهمية تشجيع المرأة على المشاركة في عملية اتخاذ القرارات وتمكينها من الوصول على قدم المساواة مع الرجل إلى إدارة الموارد، فلقد أهملت هذه النقطة أو لم تعالج على اﻷقل بقدر كاف في الفصل الثاني.
    Au cours des 15 dernières années, divers partis politiques ont encouragé les femmes à participer au processus politique en en nommant à des postes élevés dans leurs structures et en en mettant en tête de liste des candidatures lors des élections au Parlement national. UN 85 - وعلى مدى الـ 15 سنة الأخيرة، شجعت الأحزاب السياسية المرأة على المشاركة في العملية السياسية من خلال تعيين النساء في مناصب رفيعة داخل الهياكل الحزبية، ومشاركتهن في مناصب رفيعة في الهيئة التنفيذية، ووضع مرشحات كقائدات على قوائم المرشحين أثناء انتخابات البرلمان الوطني.
    e) Mettre au point des mécanismes et des programmes de formation visant à inciter les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à d'autres activités de direction, et à donner aux femmes les moyens d'exercer des responsabilités publiques en élaborant, en consultation avec elles et à leur intention, des outils appropriés et en leur dispensant la formation nécessaire ; UN (هـ) استحداث آليات لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية والأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة القيادية وتوفير التدريب اللازم لذلك، وتمكين المرأة من تولي المسؤوليات العامة عن طريق تطوير الأدوات والمهارات المناسبة وتوفيرها، بالتشاور مع المرأة؛
    e) Élaborer des mécanismes et des formations incitant les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à d'autres activités de direction, et donner aux femmes la possibilité d'assumer des responsabilités publiques en élaborant, en consultation avec elles, des outils et des compétences appropriés pour les mettre à leur disposition; UN " (هـ) استحداث آليات وتوفير تدريب لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية والأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة القيادية، وتمكين المرأة من تولي المسؤوليات العامة عن طريق تطوير وتوفير الأدوات والمهارات المناسبة، بالتشاور مع المرأة؛
    e) Mettre au point des mécanismes et des programmes de formation visant à inciter les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à d'autres activités de direction, et donner aux femmes les moyens d'exercer des responsabilités publiques en élaborant, en consultation avec elles et à leur intention, des outils appropriés et en leur dispensant la formation nécessaire; UN (هـ) استحداث آليات وتوفير تدريب لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية والأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة القيادية، وتمكين المرأة من تولي المسؤوليات العامة عن طريق تطوير وتوفير الأدوات والمهارات المناسبة، بالتشاور مع المرأة؛
    Par ailleurs, le Conseil national de la femme a également financé une campagne à la télévision afin d'encourager les femmes à participer au processus électoral, et cela a conduit à un taux de participation élevé des électrices. UN كما قام المجلس الوطني بتمويل حملة إعلامية تلفزيونية لتشجيع النساء على المشاركة في العملية الانتخابية أفضت إلى مشاركة عدد كبير منهن في الاقتراع.
    40. Cette approche, qui alliait le renforcement des institutions au développement des ressources humaines, devait préparer les femmes à participer au processus politique et aux activités de développement. UN ٤٠ - وكان من المتوقع أيضا أن تؤدي هذه التوليفة من بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية إلى إعداد المرأة للمشاركة في العمليات السياسية واﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more