"les femmes âgées de" - Translation from French to Arabic

    • النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين
        
    • النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين
        
    • النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين
        
    • النساء من سن
        
    • النساء البالغات من العمر
        
    • النساء المتراوحة أعمارهن بين
        
    • النساء من الفئة العمرية
        
    • النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من
        
    • النساء بين سن
        
    • النساء في الفئة العمرية
        
    • النساء اللاتي يتراوح عمرهن بين
        
    • النساء البالغة أعمارهن
        
    • النساء التي تتراوح أعمارهن بين
        
    • النساء اللائي تتراوح أعمارهن من
        
    • النساء المسنات
        
    Cette baisse est plus marquée chez les femmes âgées de 20 à 34 ans. UN ويعتبر هذا الانخفاض أكثر أهمية بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 سنة و34 سنة.
    Toutes les femmes âgées de 50 à 69 ans ont droit à un examen gratuit tous les deux ans. UN وكافة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 سنة يحق لهن أن يحصلن على اختبار مجاني كل سنتين.
    Ainsi, plus le taux d'analphabétisme est élevé chez les femmes âgées de 15 à 24 ans, plus la tendance au mariage précoce de celles-ci est forte. UN ولذلك كلما ارتفعت نسبة الأمية لدى النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما، زاد احتمال الزواج المبكر بينهن.
    En Amérique latine, les avortements sont la cause principale de mortalité chez les femmes âgées de 15 à 39 ans. UN وفي أمريكا اللاتينية تشكل حالات الإجهاض السبب الرئيسي لوفيات النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و39 عاماً.
    ** Ces chiffres sont plus bas du fait que les femmes âgées de 60 à 64 ans ne sont pas comptabilisées dans la population active. UN ** تعكس اﻷرقام المنخفضة عدم إدراج النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين ٦٠ و ٦٤ عاما في تعداد السكان الذين هم في سن العمل.
    Pour le dépistage, les femmes âgées de plus de 25 ans font l'objet d'une analyse cytologique tous les trois ans. UN ويجري التشخيص المبكر عن طريق أخذ عينة من خلايا عنق الرحم من النساء من سن ٢٥ سنة، مرة كل ثلاث سنوات.
    les femmes âgées de 85 ans et plus sont plus susceptibles que les hommes du même âge d'être dans un établissement de soins (50 %). UN ومن الأرجح أن تحصل النساء البالغات من العمر 85 عاما فأكثر على رعاية سكنية تزيد على 50 في المائة مما يحصل عليه الرجال في نفس السن.
    Toutes les femmes âgées de 50 à 69 ans ont droit à un examen gratuit tous les deux ans. UN وكافة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 سنة يحق لهن أن يحصلن على اختبار مجاني كل سنتين.
    Il prévoit des mammographies gratuites et un suivi médical pour toutes les femmes âgées de 50 à 64 ans. UN ويوفر البرنامج الفحص الشعاعي للثدي والمتابعة مجانا لجميع النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 50 و 64 عاما.
    Taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque, parmi les femmes âgées de 15 à 24 ans UN النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما واستخدمن الرفالات أثناء آخر عملية اتصال جنسي محفوفة بالمخاطر، النسبة المئوية
    En 1994, après une période de dix ans, l'incidence du cancer du col de l'utérus est remontée à plus de 18 pour 100 000 femmes, et frappe surtout les femmes âgées de 30 à 39 ans. UN وفي عام ٤٩٩١، أي بعد عشر سنوات، ارتفعت مرة أخرى نسبة اﻹصابة بسرطان عنق الرحم، فتجاوزت ٨١ لكل ٠٠٠ ٠٠١ امرأة، ويرجع ذلك أساسا ﻹصابة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٠٣ و ٩٣ عاما.
    Toutes les femmes âgées de 50 à 65 ans résidant au Luxembourg et affiliées à une des caisses de maladie luxembourgeoises ont reçu une invitation à se soumettre à une mammographie. UN وقد وجهت الدعوة إلى جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٥٠ سنة و ٦٥ سنة ممن يقمن في لكسمبرغ وينتسبن إلى أحد صناديق التأمين ضد اﻷمراض في لكسمبرغ لتقديم أنفسهن ﻹجراءات التصوير اﻹشعاعي للثدي.
    les femmes âgées de 20 à 44 ans meurent surtout de tumeurs: cancer du sein, du col de l'utérus, de l'estomac et leucémie, comme indiqué précédemment. UN وتسبب الأورام التالية الوفيات بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و44 عاماً: سرطان الثدي، وسرطان عنق الرحم، وسرطان المعدة، وسرطان الدم.
    58. La mortalité maternelle est la quatrième cause de décès parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans. UN 58- إن وفيات الأمهات المسجلة هي رابع أهم أسباب الوفيات لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً.
    Inauguré en 1988 à la suite des recommandations du rapport Forrest sur le dépistage du cancer du sein, le programme invite les femmes âgées de 50 à 64 ans à se soumettre à une mammographie de dépistage tous les trois ans. UN وقد بدأ البرنامج في عام ١٩٨٨ بناء على توصيات تقرير فورست عن الفحص الجموعي لسرطان الثدي. فهو يدعو النساء من سن ٥٠ إلى ٦٤ للفحص الجموعي للثدي بتصوير الثدي كل ثلاث سنوات.
    Si l'accent est principalement mis sur les enfants et les jeunes, on étudie toutefois la possibilité de recourir à cette stratégie pour aider les femmes âgées de 18 ans et plus. UN وبينما ينصبُّ التركيز الرئيسي على الأطفال والشباب، بدأت الاستراتيجية تنظر إلى كيفية دعم النساء البالغات من العمر 18 سنة فما فوق.
    Taux de prévalence de la contraception et besoins non satisfaits parmi les femmes âgées de 15 à 19 ans et de 20 à 24 ans en fonction du but recherché UN معدل انتشار وسائل منع الحمل والحاجة غير الملبّاة في أوساط النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 وبين 20 و 24، مصنفة حسب الغرض
    Le projet est axé sur les femmes âgées de 15 à 49 ans et sur leurs partenaires et les membres de leur famille. UN ويركز المشروع على النساء من الفئة العمرية الممتدة بين 15 و 49 سنة، وهو يشمل أيضا شركائهن وأسرهن.
    Au Népal, le cancer du col utérin est une cause majeure de décès chez les femmes âgées de 20 à 50 ans. UN سرطان عنق الرحم هو السبب الرئيسي للوفاة بالسرطان بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من 20 إلى 50 سنة في نيبال.
    Sa population cible sont les femmes âgées de 20 à 59 ans, qui ont accès à des soins intégrés. . UN والسكان المستهدفون هم مجموعة النساء بين سن 20 و59 اللائي يتم توجيه إعالة شاملة لصالحهن.
    L'âge au premier mariage est de 17,2 ans chez les femmes âgées de 20 à 49 ans. UN :: متوسط العمر لدى الزواج الأول يبلغ 17.2 فيما بين النساء في الفئة العمرية 20 إلى 49؛
    De plus, il prévoit une mammographie tous les deux ans pour toutes les femmes âgées de 50 à 75 ans, ainsi que des consultations destinées à faire le point des antécédents familiaux. UN وتسمح هذه الخطة بإجراء فحوصات مرتين في السنة لكل النساء اللاتي يتراوح عمرهن بين 50 و 75، بالإضافة إلى استشارات لمعرفة تاريخ العائلة في هذا الصدد.
    8. les femmes âgées de 60 ans et plus sont pratiquement deux fois plus nombreuses que les hommes de cette catégorie. UN 8- ويناهز عدد النساء البالغة أعمارهن 60 فما فوق ضعفي عدد الرجال في هذه الفئة العمرية.
    D’après le Rapport sur la santé dans le monde, 1999, la dystocie d’obstacle, les états septiques et les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions figuraient parmi les 10 principales causes de décès et d’invalidité chez les femmes âgées de 15 à 44 ans dans les pays en développement en 1998. UN واستنادا إلى تقرير الحالة الصحية في العالم لعام ١٩٩٩، فإن الولادة المتعثرة وتعفن الدم واﻹجهاض غير المأمون هي من بين اﻷسباب العشرة الرئيسية للوفاة والعجز بين النساء التي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٤ سنة في البلدان النامية في عام ١٩٩٨.
    Taux d'utilisation de contraceptifs chez les femmes âgées de 15 à 49 ans (écart en point de pourcentage) UN معدل انتشار وسائل منع الحمل (نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 سنة) الفارق بالنقاط المئوية
    En 1994, lors du Forum des ONG sur la condition de la femme tenu à Vienne, un groupe sur les femmes âgées a été créé sous la direction de l'AARP. Un document consensuel a été mis au point et présenté aux délégations des États membres, de manière que les questions touchant les femmes âgées de la région de l'Amérique du Nord soient prises en compte. UN وفي عام ١٩٩٤، شكل في محفل فيينا للمنظمات غير الحكومية المعني بمركز المرأة، جمعية انتخابية للمسنات تحت رئاسة الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين وأعدت بتوافق اﻵراء وثيقة قدمت لوفود الدول اﻷعضاء لضمان إدراج المسائل التي تؤثر على النساء المسنات في منطقة أمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more