"les femmes d'ascendance africaine" - Translation from French to Arabic

    • النساء المنحدرات من أصل أفريقي
        
    • والنساء المنحدرات من أصل أفريقي
        
    • المرأة المنحدرة من أصل أفريقي
        
    • النساء من أصل أفريقي
        
    • النساء المنحدرات من أصول أفريقية
        
    • بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي
        
    • المرأة من أصل أفريقي
        
    • أصل أفريقي اللواتي
        
    • للنساء المنحدرات من أصل أفريقي
        
    • والمنحدرات من أصل أفريقي
        
    La lutte contre le racisme et le sexisme fait partie du processus de résistance dans lequel sont engagées les femmes d'ascendance africaine. UN فالنضال ضد العنصرية ومكافحة التحيز ضد النساء جزء من عملية المقاومة التي تقوم بها النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Une réunion-débat axée sur les femmes d'ascendance africaine a en outre été organisée à New York. UN كما نظمت حلقة نقاش في نيويورك عن النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Mme Sahli a ajouté que la violence raciale et sexuelle, de même que le harcèlement, avait privé les femmes d'ascendance africaine de l'accès à la justice. UN وأضافت قائلة إن أعمال العنف العنصري والجنساني وكذلك التحرش تحرم النساء المنحدرات من أصل أفريقي من الوصول إلى العدالة.
    Indiquer si ces mesures intègrent les questions relatives à l'égalité des sexes et comment les femmes autochtones et les femmes d'ascendance africaine bénéficient de ces politiques et programmes. UN يرجى تبيان ما إذا كانت هذه التدابير تعمم مراعاة المنظور الجنساني ووجه استفادة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي من هذه السياسات والبرامج.
    Les femmes autochtones étaient perçues comme les dépositaires d'un savoir ancestral et bénéficiaient de moyens d'action; les femmes d'ascendance africaine ne jouissaient pas d'une considération similaire. De fait, elles étaient traitées comme des étrangères dans leur propre pays. UN فنساء الشعوب الأصلية يُنظر إليهن باعتبارهن على علم بالمعارف المتوارثة عن الأجداد وتستفدن من نُهُج السياسات العامة، بينما لا تتمتع المرأة المنحدرة من أصل أفريقي بوضع مماثل، بل تعامل في بلدها، في الواقع، معاملة الأجانب.
    Sister to Sister International établit un lien entre les femmes d'ascendance africaine à l'échelle mondiale et les ressources qui les relient, les font progresser et les renforcent. UN تربط المنظمة الدولية للأخوات بين النساء من أصل أفريقي على الصعيد العالمي وبين الموارد التي تجمع بينهن وتساعد على نهضتهن وتقويتهن.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de données sur les femmes d'ascendance africaine, les femmes autochtones et autres groupes vulnérables et marginalisés, qui sont souvent victimes de multiples formes de discrimination. UN 519 - على أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب الافتقار إلى البيانات الكافية بشأن النساء المنحدرات من أصول أفريقية ونساء الشعوب الأصلية وغيرهن من الفئات المستضعفة والمهمشة، ممن يعانين غالبا من أشكال تمييز متعددة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'avait reçu aucune plainte individuelle concernant de manière spécifique les femmes d'ascendance africaine. UN وأضافت قائلةً إن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لم تتلقَ أي شكاوى فردية تخص تحديداً النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Les taux de mortalité imputables à l'avortement sont plus élevés chez les femmes d'ascendance africaine. UN ومعدلات الوفاة بسبب الإجهاض أكثر تكررا بين النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    25. Elle a évoqué la nécessité de reconnaître les femmes d'ascendance africaine dans le contexte de l'Amérique latine. UN 25- وتحدثت عن الحاجة إلى إبراز النساء المنحدرات من أصل أفريقي في سياق أمريكا اللاتينية.
    Ils ont fait valoir que les femmes d'ascendance africaine pouvaient ne pas se percevoir comme appartenant à une minorité discriminée et donc ne pas indiquer ce fait lors d'un recensement. UN وذكرا أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي قد لا يعتبرن أنفسهن منتميات إلى أقلية تتعرض للتمييز وبالتالي قد لا تشرن إلى هذه الحقيقة في أثناء التعداد.
    Le problème était même pire pour les femmes d'ascendance africaine emprisonnées dans des pays étrangers où n'existaient pas d'aide juridictionnelle et de services consulaires. UN وأوضحت أن المشكلة تزداد سوءاً في حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي المحتجزات في بلدان أجنبية، حيث لا تتاح لهن الخدمات القانونية والقنصلية.
    Les renseignements relatifs aux services et centres juridiques devraient être facilement accessibles et largement diffusés, en particulier parmi les groupes victimes de multiples formes de discrimination, tels que les femmes d'ascendance africaine. UN وجعل المعلومات المتعلِّقة بالخدمات والمراكز القانونية متاحةً بسهولة وتعميمها على نطاق واسع، لا سيما على المجموعات التي تواجه أشكالاً متعدِّدة من التمييز، مثل النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    109. Un observateur a noté que les femmes d'ascendance africaine et leurs organisations devraient avoir la priorité dans toutes les activités. UN 109- وأشار مراقب إلى أنه ينبغي إيلاء النساء المنحدرات من أصل أفريقي ومنظماتهن أولوية في جميع الأنشطة.
    En outre, il prévoit une protection spécifique pour les communautés Quilombola, les femmes d'ascendance africaine et les fidèles de religions d'origine africaine. Il renforce ainsi les dispositions de la Constitution brésilienne et consolide la démocratie. UN إضافة إلى ذلك، يقدِّم هذا حماية خاصة للطوائف سكان كويلومبو، والنساء المنحدرات من أصل أفريقي وأتباع الديانات ذات الأصل الأفريقي، مما يعزّز أحكام الدستور البرازيلي وتعزيز الديمقراطية.
    31. Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont fait valoir que les femmes d'ascendance africaine subissaient une double charge et étaient marginalisées. UN 31- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أكد عدد من الممثلين على أن المرأة المنحدرة من أصل أفريقي تنوء بعبء مزدوج وتعاني من التهميش.
    les femmes d'ascendance africaine ont 3 fois plus de chances d'être emprisonnées que les femmes blanches et les hommes 6,5 fois plus. UN وأُبلغ الأعضاء بأن النساء من أصل أفريقي عرضة للسجن ثلاث مرات أكثر من النساء البيض، في حين أن الرجال من أصل أفريقي عرضة للسجن ست مرات ونصف أكثر من الرجال البيض.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de données sur les femmes d'ascendance africaine, les femmes autochtones et autres groupes vulnérables et marginalisés, qui sont souvent victimes de multiples formes de discrimination. UN 35 - على أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب الافتقار إلى البيانات الكافية بشأن النساء المنحدرات من أصول أفريقية ونساء الشعوب الأصلية وغيرهن من الفئات المستضعفة والمهمشة، ممن يعانين غالبا من أشكال تمييز متعددة.
    Son pays préconise que l'on reconnaisse les femmes d'ascendance africaine en tant que groupe vulnérable qui souffre de discrimination sexiste et raciale. UN وأضافت أن بلدها يدعو إلى الاعتراف بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي باعتبارهن فئة ضعيفة تعاني من التمييز الجنساني والعنصري.
    Il est préoccupé par le fait que les femmes d'ascendance africaine sont plus défavorisées en raison de la discrimination dont sont victimes les personnes d'ascendance africaine dans tous les domaines (art. 3, 6 et 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المرأة من أصل أفريقي تعاني من حرمان خاص نتيجة التمييز الذي يواجهه الأشخاص من أصل أفريقي في جميع المجالات (المواد 3 و6 و7).
    Il a mis en exergue la situation difficile endurée par les femmes d'ascendance africaine, lesquelles étaient souvent victimes de multiples formes de discrimination. UN وسلط الضوء على الوضع الصعب الذي تعاني منه المنحدرات من أصل أفريقي اللواتي غالباً ما يكن ضحايا لأشكال متعددة من التمييز.
    les femmes d'ascendance africaine qui en ont besoin devraient recevoir une aide juridictionnelle de bonne qualité et gratuite, afin que tout un chacun puisse avoir accès à la justice. UN 64 - وينبغي تقديم المساعدة القانونية الجيدة المجانية للنساء المنحدرات من أصل أفريقي اللاتي هن في حاجة إليها، حتى يكون الوصول إلى العدالة متاحا للجميع.
    11. Le Comité exprime sa préoccupation face à la discrimination raciale dont sont victimes les peuples autochtones, surtout dans la région autonome de l'Atlantique, et en particulier les femmes autochtones et les femmes d'ascendance africaine. UN 11- وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تحيز عرقي ضد السكان الأصليين، ولا سيما في منطقتي المحيط الأطلسي المتمتعتين بالحكم الذاتي، وخاصة ضد النساء المنتميات إلى السكان الأصليين والمنحدرات من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more