"les femmes dans la société" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في المجتمع
        
    • المرأة في مجتمع
        
    • النساء في المجتمع
        
    • للمرأة في المجتمع
        
    • بين الجنسين في المجتمع
        
    • والمرأة في المجتمع
        
    Une étude sur la violence contre les femmes dans la société qatarie; UN دراسة العنف ضد المرأة في المجتمع القطري؛
    Appui aux initiatives prises dans les secteurs de l'audiovisuel et de l'édition qui tendent à donner une image positive du rôle joué par les femmes dans la société. UN دعم الأنشطة السمعية البصرية والمنشورات التي تعزز صورة إيجابية لدور المرأة في المجتمع.
    La Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe et reconnaît le rôle important que jouent les femmes dans la société. UN يحظر الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، ويعترف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في المجتمع.
    Le Guyana a établi les mécanismes suivants pour protéger les femmes dans la société : UN وفيما يلي سيلاسلةات الآليات التي أنشئت لحماية المرأة في مجتمع غيانا:
    En conclusion, Mme O'Connor a estimé que les administrations pénitentiaires devaient concentrer leur attention sur la manière de mieux réinsérer les femmes dans la société lorsqu'elles ont fini de purger leur peine de prison. UN وخلصت السيدة أوكونور إلى أنه يجب على مديري السجون التركيز على سبل إعادة إدماج النساء في المجتمع بعد قضائهن عقوبة السجن.
    Pour continuer d'éliminer la violence contre les femmes dans la société, il est essentiel qu'il y ait des enquêtes et des poursuites et que les victimes reçoivent réparation. UN وأكدت أن التحقيق والملاحقة والتعويض عناصر أساسية لمواصلة استئصال شأفة العنف ضد المرأة في المجتمع.
    La volonté politique indéfectible du Gouvernement cubain est attestée par la position atteinte par les femmes dans la société cubaine, leur niveau culturel, technique et professionnel et les taux élevés de participation économique, politique et sociale. UN وتنعكس الإرادة السياسية الراسخة للحكومة الكوبية في الوضع الذي حققته المرأة في المجتمع الكوبي، ومستواها الثقافي والتقني والمهني، وارتفاع معدلات مشاركتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    150. Toutes les politiques et pratiques défavorisant les femmes dans la société soudanaise devraient être éliminées. UN 150- وكذلك، ينبغي إبطال كافة السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة في المجتمع السوداني.
    Le Comité a instamment prié le Gouvernement de prendre de nouvelles mesures pour que la diversité des rôles joués par les femmes dans la société soit mieux admise. UN ٢١١ - وتحث اللجنة حكومة كرواتيا على اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز التسليم باﻷدوار المختلفة التي تقوم بها المرأة في المجتمع.
    Le Comité a instamment prié le Gouvernement de prendre de nouvelles mesures pour que la diversité des rôles joués par les femmes dans la société soit mieux admise. UN ٢١١ - وتحث اللجنة حكومة كرواتيا على اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز التسليم باﻷدوار المختلفة التي تقوم بها المرأة في المجتمع.
    Le rapport dit expressément que ces meurtres, de même que toutes les formes de violence contre les femmes, peuvent être considérés comme l'expression d'une discrimination plus générale contre les femmes dans la société israélienne. UN ويذكر التقرير على وجه التحديد بأن حالات قتل النساء، وجميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة، يمكن أن تفهم على أنها تعبيرات عن تمييز أعم ضد المرأة في المجتمع اﻹسرائيلي.
    La < < Vision nationale du Qatar pour 2030 > > , qui prévoit la transformation du Qatar en un pays avancé, capable de parvenir à un développement durable, affirme l'importance du rôle joué par les femmes dans la société et en particulier dans la prise de décisions. UN وتتوخى رؤية قطر الوطنية 2030 تحويل قطر إلى دولة متقدمة قادرة على تحقيق التنمية المستدامة، حيث تؤكد أهمية دعم دور المرأة في المجتمع وخاصة في اتخاذ القرارات.
    Il a renforcé ses liens avec l'association Iroko en Italie et s'est rendu pour un premier voyage en République de Moldova pour tisser des liens avec une organisation pour les femmes dans la société contemporaine, qui a rapatrié plus de 80 femmes victimes de la traite. UN وعززت علاقاتها مع رابطة إروكو في إيطاليا وقامت بأول زيارة لها لجمهورية مولدوفا لإقامة روابط مع منظمة المرأة في المجتمع المعاصر التي قامت بإعادة توطين أكثر من 80 إمرأة من ضحايا الإتجار بالبشر.
    63. La Turquie a recommandé que l'Arabie saoudite poursuive et accentue ses efforts visant à démarginaliser les femmes dans la société saoudienne. UN 63- وأوصت تركيا المملكة العربية السعودية بمواصلة ومضاعفة جهودها الهادفة إلى تمكين المرأة في المجتمع السعودي.
    68. Les Pays-Bas ont salué la coopération avec les procédures spéciales ainsi que les initiatives tendant à favoriser un plus grand rôle pour les femmes dans la société. UN 68- ورحبت هولندا بتعاون قطر مع الإجراءات الخاصة وبرفع قطر للتحديات المتمثلة بمواصلة تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    93. La culture micronésienne reconnaît le rôle que jouent les femmes dans la société. UN 93- وتولي ثقافة مكيرونيزيا أهمية لدور المرأة في المجتمع.
    Le pays compte en outre de nombreuses associations bénévoles qui s'occupent des problèmes des femmes, ce qui témoigne de la place considérable qu'occupent les femmes dans la société koweïtienne. UN إضافة إلى وجود العديد من الجمعيات الخيرية التي تعنى بشؤون المرأة، تؤكد مدى المكانة البارزة التي بلغتها المرأة في المجتمع الكويتي.
    Il juge également préoccupante la persistance de stéréotypes sexistes dans les manuels et les programmes scolaires et dans les méthodes d'enseignement, car elle renforce les comportements de caractère discriminatoire contre les femmes dans la société. UN كما يساورها القلق من استمرار وجود القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب الدراسية والمناهج المدرسية وأساليب التدريس التي تعزز المواقف التمييزية ضد المرأة في المجتمع.
    les femmes dans la société Lao UN المرأة في مجتمع لاو
    C'est l'Ordre des avocats le plus important de l'État de New York. Son but est de favoriser la promotion de la femme dans les professions juridiques, en particulier, et de toutes les femmes dans la société, d'une façon générale. UN تلتزم رابطة المحاميات بولاية نيويورك بتحسين وضع جميع النساء في المجتمع باعتبارها أكبر رابطة للمحامين تعنى على نطاق الولاية بالنهوض بالمرأة في مجال مهنة القانون وفي غير ذلك من المجالات عموما.
    Mme Gabr voudrait savoir, à ce sujet, les idées du Gouvernement pour modifier l'image négative qu'ont les femmes dans la société brésilienne. UN وأرادت أن تعرف في هذا الصدد ما لدى الحكومة من أفكار لتغيير الصور السلبية للمرأة في المجتمع البرازيلي.
    iii) Meilleure acceptation de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la société par divers moyens. UN ' 3` زيادة تقبل المساواة بين الجنسين في المجتمع بالوسائل المختلفة.
    Le Gouvernement du Suriname s'est engagé non seulement à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, mais aussi à réaliser une situation d'égalité et d'équité complètes entre les hommes et les femmes dans la société. UN وحكومة سورينام ألزمت نفسها ليس فقط بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بل أيضاً بتحقيق المساواة والعدالة التامتين للرجل والمرأة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more