"les femmes dans la vie publique" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في الحياة العامة
        
    • بالمرأة في الحياة العامة
        
    • والمرأة في الحياة العامة
        
    De même, les médias jouent un rôle majeur en traitant abondamment du rôle accru joué par les femmes dans la vie publique. UN وتلعب وسائط الإعلام دورا هاما في توفير تغطية مستفيضة للدور الموسع الذي تقوم به المرأة في الحياة العامة.
    Elle a demandé l'élimination de la violence dirigée contre les femmes dans la vie publique et privée. UN ودعت إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Il en va de même pour les femmes dans la vie publique. UN وينطبق نفس القول على المرأة في الحياة العامة.
    Il recommande à l'État partie de pleinement suivre la recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن توظف الدولة الطرف توظيفا تاما التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    Il lui recommande de faire un plein usage de la recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    La Constitution garantit l'égalité entre les hommes et les femmes dans la vie publique. UN ويضمن الدستور المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة العامة.
    En 1994, la Constitution fédérale du Brésil ayant reconnu l'égalité entre les hommes et les femmes dans la vie publique et privée, surtout dans les relations maritales, le gouvernement brésilien a retiré ses réserves, ratifiant ainsi la Convention dans son intégralité. UN وفي عام 1994، عندما اعترف دستور البرازيل الاتحادي بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة العامة والخاصة، لا سيما فيما يتعلق بالعلاقات الزوجية، سحبت الحكومة البرازيلية هذه التحفظات، مصدقة بذلك على الاتفاقية برمتها.
    Il lui recommande de faire un plein usage de la recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Toutefois, il existe également un risque que les droits de l'homme et les acquis obtenus par les femmes dans la vie publique et politique sous le régime précédent soient fragilisés, voire supprimés. UN ومع ذلك، قد تشكل تلك المراحل أيضاً خطراً يؤدي إلى تقويض أو انتكاس حقوق الإنسان والمكاسب التي حققتها المرأة في الحياة العامة والسياسية في ظل النظام السابق.
    Article 7 les femmes dans la vie publique et politique UN المادة 7 المرأة في الحياة العامة والسياسية
    Ils soulignent à quel point il importe de s'employer à éliminer la violence contre les femmes dans la vie publique et privée, ainsi que toutes les formes de harcèlement sexuel, d'exploitation et de traite dont elles font l'objet. UN وتؤكد هذه القضايا والمبادئ أهمية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي للمرأة، وكذلك الاتجار بها.
    La représentante du Secrétaire général a observé que le Comité avait adopté, à sa dix-huitième session, la recommandation générale No 23 sur les femmes dans la vie publique, se rapportant aux articles 7 et 8 de la Convention. UN ٦ - وأشارت ممثلة اﻷمين العام إلى أن اللجنة اعتمدت في دورتها السابعة عشرة التوصية ٢٣ العامة بشأن دور المرأة في الحياة العامة والتي تتعلق بالمادتين ٧ و ٨ من الاتفاقية.
    Elle a souligné à quel point il importait de s'employer à éliminer la violence à laquelle étaient exposées les femmes dans la vie publique et privée ainsi que toutes les formes de discrimination occultes ou flagrantes à leur encontre. UN وأكد المؤتمر على أهمية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة، واستئصال كافة أشكال التمييز ضد المرأة، الخفية منها والعلنية على السواء.
    les femmes dans la vie publique et politique UN المرأة في الحياة العامة والسياسية
    les femmes dans la vie publique UN المرأة في الحياة العامة
    4. Demande l'élimination de la violence dirigée contre les femmes dans la vie publique et privée, de toutes les formes de harcèlement sexuel, d'exploitation et de traite dont elles sont victimes, des préjugés dont elles sont l'objet dans l'administration de la justice, et des effets préjudiciables de certaines pratiques traditionnelles ou coutumières, de certains préjugés culturels et de l'extrémisme religieux; UN ٤ ـ تدعو إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة، والقضاء على التحيز القائم على الجنس في مجال إقامة العدل، وازالة اﻵثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية أو المتصلة بالعادات والتعصب الثقافي والتطرف الديني ؛
    Il lui recommande de faire un plein usage de la recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    Il recommande à l'État partie de pleinement suivre la recommandation générale 23 concernant les femmes dans la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن توظف الدولة الطرف توظيفا تاما التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.
    Les mesures possibles dans ce domaine incluent des ateliers sur le développement des capacités de chef, la mise en œuvre d'un programme sur les femmes dans la vie publique et un programme pour l'éducation des électeurs par une ONG. UN :: تشمل الإجراءات الإيجابية التي اتخذت في هذا المجال حلقات العمل المعنية بتطوير المهارات القيادية وتنفيذ برنامج معني بالمرأة في الحياة العامة وبرنامج لتثقيف المصوتين نظمتها منظمات غير حكومية.
    Le Comité a ainsi adopté des recommandations générales détaillées sur les sujets suivants : la violence à l'égard des femmes (No 19), l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux (No 21), les femmes dans la vie publique (No 23) et l'accès aux soins de santé (No 24). UN فقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19) والمساواة في الزواج والعلاقات الزوجية (رقم 21) والمرأة في الحياة العامة (رقم 23) والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24).
    Le Comité a ainsi adopté des recommandations générales détaillées sur les sujets suivants : la violence contre les femmes (no 19), l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux (no 21), les femmes dans la vie publique (no 23), l'accès aux soins de santé (no 24) et les mesures temporaires spéciales (no 25). UN وقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19)، والمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية (رقم 21)، والمرأة في الحياة العامة (رقم 23)، والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24)، والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 25).
    Le Comité a ainsi adopté des recommandations générales détaillées sur les sujets suivants : la violence à l'égard des femmes (no 19), l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux (no 21), les femmes dans la vie publique (no 23), l'accès aux soins de santé (no 24), et les mesures temporaires spéciales (no 25). UN فقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19) والمساواة في الزواج والعلاقات الزوجية (رقم 21) والمرأة في الحياة العامة (رقم 23) والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24) والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more