"les femmes dans le développement" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في التنمية
        
    • المرأة في عملية التنمية
        
    • المرأة في تنمية
        
    • النساء في تنمية
        
    • المرأة في مجال التنمية
        
    Or, le rôle que peuvent jouer les femmes dans le développement durable est désormais un aspect central de la politique du développement. UN ولكن أهمية دور المرأة في التنمية المستدامة تظل من المنطلقات الأساسية للسياسة الإنمائية.
    Des déclarations politiques pour des sous-secteurs de l'agriculture, notamment les femmes dans le développement sont actuellement envisagées. UN ويجري إعداد بيانات سياسة لقطاعات الزراعة الفرعية، بما فيها المرأة في التنمية.
    Troisièmement, il est primordial de reconnaître le rôle joué par les femmes dans le développement des PMA. UN ثالثا، ينبغي الاعتراف بالكامل بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا.
    Consciente que l'industrialisation joue un rôle essentiel de promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable en Afrique, et contribue à faciliter les efforts faits pour éliminer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs, UN " وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه التصنيع في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة،
    Le Gouvernement de la RDP lao est conscient du rôle important joué par les femmes dans le développement rural et dans le secteur de l'agriculture. UN وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي.
    Coordination des programmes intersectoriels; les femmes dans le développement des régions rurales UN تنسيق البرامج المشتركة بين القطاعات مشاركة المرأة في التنمية في المناطق الريفية
    Impliquer les femmes dans le développement économique des sociétés contribuera sans aucun doute à donner un modèle de société meilleur que celui que nous connaissons aujourd'hui. UN وما من شك في أن مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية للمجتمعات ستسهم في تأليف نموذج لمجتمع أفضل من المجتمع الذي نعرفه اليوم.
    Dans ce contexte, les projets visent à intégrer les femmes dans le développement et sa mise en oeuvre. UN وفي هذا السياق تهدف المشاريع إلى دمج المرأة في التنمية وفي عمليات التنفيذ.
    Le Gouvernement du Botswana a, depuis lors, repris 12 des domaines critiques énoncés dans le Programme d'action de Beijing, et mis en place une politique sur les femmes dans le développement pour répondre à ces questions. UN وقد حددت حكومة بوتسوانا منذ ذلك الوقت ستة من مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر الواردة في منهاج عمل بيجين، ووضعت سياسة بشأن المرأة في التنمية بغية معالجة هذه القضايا.
    - " les femmes dans le développement national et le droit de la famille " École internationale de Bordeaux. UN " المرأة في التنمية الوطنية وقانون الأسرة " - مدرسة بوردو الدولية.
    — Programme d'aide familiale, Programme de développement économique de la famille et les femmes dans le développement UN - برنامج دعم اﻷسرة، وبرنامج التقدم الاقتصادي لﻷسرة ودور المرأة في التنمية. الجوائز
    Au Bangladesh, nous avons accordé la priorité et une attention particulière au développement du secteur social dans des domaines tels que les soins de santé, l'éducation, la planification familiale, les femmes dans le développement et la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وفي بنغلاديش، أعطينا اﻷولوية والاهتمام الخاص لتنمية القطاع الاجتماعي في ميادين الرعاية الصحية والتعليم وتنظيم اﻷسرة ودور المرأة في التنمية والمحافظة على حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Emissions sur les femmes dans le développement UN برامج إذاعية عن دور المرأة في التنمية
    6) Séminaire sur " Les femmes et le Droit en Afrique " et " les femmes dans le développement économique " , 3 mai 1994 UN ٦- حلقة دراسية عن " المرأة والقانون في أفريقيا " و " المرأة في التنمية الاقتصادية " : ٣ أيار/مايو ٤٩٩١.
    Au Kenya, l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement socioéconomique et politique du pays est de plus en plus reconnue. UN 155- ثمة اعتراف متزايد في كينيا بأهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية والسياسية للمجتمع.
    Étant donné la situation actuelle des femmes, en particulier de celles qui vivent dans les zones rurales et semi-urbaines, il faut continuer à intégrer les femmes dans le développement afin d'améliorer leur situation et de répondre à leurs besoins pratiques. UN ونظرا للوضع الراهن للمرأة، لا سيما المرأة التي تعيش في المناطق الريفية والمناطق شبه الريفية، ما زال يلزم نهج ' دور المرأة في التنمية` من أجل تحسين حالة المرأة وتلبية احتياجاتها العملية.
    Consciente que l'industrialisation est un élément clef de la promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable en Afrique, et qu'elle contribue à faciliter les efforts menés pour éliminer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يؤديه التصنيع كعنصر أساسي في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة،
    Consciente que l'industrialisation joue un rôle essentiel de promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable en Afrique, et contribue à faciliter les efforts faits pour éliminer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs, UN وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه التصنيع في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة،
    Reconnaissant que l'industrialisation contribue de manière décisive à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable en Afrique et qu’elle facilite également l'action menée pour éradiquer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs ainsi que des activités industrielles axées sur l'économie de marché, UN واذ يدرك ما للتصنيع من دور أساسي في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة في افريقيا ، وكذلك دوره في تيسير الجهود الرامية للقضاء على الفقر واشراك المرأة في عملية التنمية وايجاد عمالة منتجة وأنشطة صناعية ذات توجه سوقي ،
    Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement de la région, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة،
    Ce résultat doit être atteint à travers : l'élaboration de politiques et programmes impliquant les femmes dans le développement et la gestion des ressources naturelles, la facilitation de l'accès aux ressources foncières et aux opportunités de développement et l'amélioration des opportunités d'emploi et d'affaires en faveur des femmes dans tous les secteurs. UN وستتحقق هذه النتيجة من خلال وضع السياسات والبرامج التي تشرك النساء في تنمية الموارد الطبيعية وإدارتها؛ وتحسين فرص الحصول على الموارد والأراضي وملكيتها، والفرص الإنمائية؛ وتحسين فرص العمالة والأعمال التجارية للنساء في جميع القطاعات.
    Le rôle crucial joué par les femmes dans le développement durable devrait être reconnu. UN ويجب الاعتراف بالدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في مجال التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more