"les femmes dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في العالم
        
    • نساء العالم
        
    • المرأة في مكان
        
    • المرأة على الصعيد العالمي
        
    • المرأة على نطاق
        
    • المرأة في جميع أنحاء العالم
        
    • المرأة في عالم
        
    • النساء في العالم
        
    • المرأة في كل أنحاء العالم
        
    • والنساء في جميع أنحاء العالم
        
    • النساء في جميع أنحاء العالم
        
    Le rapport fournira des précisions sur l'établissement et la publication de l'édition 2010 du rapport Les femmes dans le monde : tendances et statistiques. UN ويتطرّق هذا التقرير أيضا إلى إنتاج وإطلاق المنشور المعنون المرأة في العالم 2010: اتجاهات وإحصاءات.
    Ce document servira en outre de base pour un chapitre du futur Les femmes dans le monde 2000 : des chiffres et des idées UN وستشكل هذه الورقة أساسا لجزء في تقريــر: المرأة في العالم ٢٠٠٠: اتجاهات وإحصاءات
    j. Mise à jour des indicateurs statistiques sur Les femmes dans le monde sur Internet; UN ي - استكمال المؤشرات اﻹحصائية عن المرأة في العالم على شبكة إنترنت؛
    Je ne comprend toujours pas avec toutes Les femmes dans le monde il m'a choisit moi pour finir sa vie. Open Subtitles لا زلت لا أعرف لما , من بين كل نساء العالم , قد إختارني أنا ليستقر
    j. Mise à jour des indicateurs statistiques sur Les femmes dans le monde sur Internet; UN ي - استكمال المؤشرات اﻹحصائية عن المرأة في العالم على شبكة إنترنت؛
    2. Contribution à la deuxième édition du rapport " Les femmes dans le monde " et au rapport sur le développement humain, 1995 UN ٢ - اﻹسهـام في الطبعة الثانية من منشور " المرأة في العالم " وتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١
    Les femmes dans le monde : Des chiffres et des idées, 1970-1990. UN المرأة في العالم: اتجاهات واحصاءات ١٩٧٠-١٩٩٠
    La Division de statistique a publié des compilations et analyses initiales sur les sexospécificités dans le secteur non structuré dans le chapitre 5 de la publication intitulée Les femmes dans le monde 2000 : des chiffres et des idées. UN ونشرت الشُعبة الإحصائية البيانات المجمعة والتحليلات الابتدائية عن القضايا الجنسانية في القطاع غير الرسمي، في الفصل 5 من تقرير المرأة في العالم 2000: اتجاهات إحصاءات.
    Par ailleurs, l'Organisation lance un cri d'alerte devant les crimes commis contre Les femmes dans le monde, mais ne fait nullement état du Koweït à ce propos. UN وفيما حذر التقرير المذكور من الجرائم التي ترتكب ضد المرأة في العالم إلا أنه لم يشر من قريب أو بعيد إلى وجود مثل هذه الجرائم في دولة الكويت.
    Il a publié en allemand le rapport des Nations Unies intitulé " Les femmes dans le monde 1995 " . UN ونشرت تقرير اﻷمم المتحدة " المرأة في العالم ٥٩٩١ " باﻷلمانية.
    Mars 1996 Publication du rapport de l'Organisation des Nations Unies " Les femmes dans le monde, 1995 " en allemand sous le titre " Die Frauen der Welt 1995, Trends und Statistiken " . UN آذار/ مارس ٦٩٩١ نشر تقرير اﻷمم المتحدة المعنون " المرأة في العالم ٥٩٩١ " باﻷلمانية.
    La publication intitulée Les femmes dans le monde 1995 : Des chiffres et des idées, qui contient des informations concernant la situation des femmes, les familles, l'éducation et la maternité, constitue un instrument utile dans le secteur social pour les gouvernements d'Amérique latine. UN ومن أدوات القطاع الاجتماعي اﻷخرى النافعة لحكومات أمريكا اللاتينية: المرأة في العالم ١٩٩٥: اتجاهات وإحصاءات الذي يضم معلومات عن مركز المرأة، واﻷسرة والتعليم، واﻹنجاب.
    A/CONF.177/6 Mise à jour de la publication " Les femmes dans le monde : des chiffres et des idées " : note du Secrétariat UN A/CONF.177/6 استكمال منشور " المرأة في العالم: اتجاهات وإحصاءات " : مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة
    Outre sa participation au financement de Les femmes dans le monde, qui a fait de lui l'un des principaux contribuants à cette publication, l'Institut a également fourni à celle-ci un apport technique. UN كما شارك المعهد في الجوانب الفنية، باﻹضافة إلى المساهمة المالية التي قدمها المعهد لمنشور " المرأة في العالم " ، والتي أصبح المعهد بسببها إحدى الجهات الراعية الرئيسية للمنشور.
    A/CONF.177/6 Mise à jour de la publication " Les femmes dans le monde : des chiffres et des idées " : note du Secrétariat UN A/CONF.177/6 استكمال منشور " المرأة في العالم: اتجاهات وإحصاءات " : مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة
    Regards de Femmes réaffirme que l'égalité entre les femmes et les hommes est un droit fondamental qui concerne toutes Les femmes dans le monde. UN تعيد المنظمة نظرات نسائية التأكيد على أن المساواة بين المرأة والرجل هو حق أساسي لجميع نساء العالم.
    Nombreuses sont Les femmes dans le monde entier à n'avoir pas le droit de se soustraire à des rapports sexuels non protégés. UN ولا يتمتع العديد من نساء العالم بحق رفض ممارسة الجنس غير المأمون.
    3.18 Les injustices et les obstacles que rencontrent Les femmes dans le monde du travail devraient être éliminés et la participation des femmes à la prise des décisions et à leur mise en oeuvre ainsi que leur accès aux facteurs de production et à la propriété des terres et leur capacité d'hériter des biens devraient être encouragés et renforcés. UN ٣-١٨ وينبغي إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التى تقف أمام المرأة في مكان العمل كما ينبغي تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها الى الموارد اﻹنتاجية وملكية اﻷراضي وحقها في وراثة الممتلكات.
    De nombreux problèmes graves concernant Les femmes dans le monde entier n'ont pas encore été abordés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك العديد من القضايا الخطيرة التي تؤثر في المرأة على الصعيد العالمي لم تمسها بعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, les États se sont engagés à prendre des mesures pour combattre la violence contre Les femmes dans le monde entier. UN فقد عقدت الدول العزم في إعلان وبرنامج عمل فيينا على اتخاذ إجراءات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة على نطاق العالم.
    Nous apprécions les efforts consentis par l'Organisation des Nations Unies pour élaborer des conventions et des chartes destinées à être adoptées par ses États Membres dans l'optique de réduire la violence envers les femmes et les filles et d'autonomiser Les femmes dans le monde entier. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لصياغة اتفاقيات ومواثيق للدول الأعضاء فيها من أجل تقليل معدل ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    L’Étude de 1999 est axée sur la mondialisation et Les femmes dans le monde du travail. UN وينصب اهتمام الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ على العولمة ودور المرأة في عالم العمل.
    La Secrétaire générale a souligné que le Programme d'action devrait tirer parti des résultats obtenus lors des conférences régionales et conférences des Nations Unies et répondre aux besoins de toutes Les femmes dans le monde entier. UN وأكدت أن منهاج العمل ينبغي أن يُبنى على أساس النتائج التي يجري التوصل إليها أثناء المؤتمرات اﻹقليمية ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وأن يفي باحتياجات جميع النساء في العالم.
    La récente Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne a exposé plus encore la violence totale et les autres formes d'injustices perpétrées contre Les femmes dans le monde entier. UN إن المؤتمــر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا في فيينا زاد من فضح أعمال العنف الذي لا هوادة فيه وغيره من أشكال الظلم التي ترتكب ضد المرأة في كل أنحاء العالم.
    Les femmes dans le monde sont disposées à assumer des responsabilités clefs dans la prévention et le règlement des conflits et la consolidation de la paix. UN والنساء في جميع أنحاء العالم على استعداد للاضطلاع بمسؤولية رئيسية عن منع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    Il a souligné que Les femmes dans le monde entier pourraient tirer parti de l'élaboration d'un ensemble de nouvelles règles supplémentaires concernant les femmes détenues. UN وشدَّد على أن إعداد مجموعة من القواعد التكميلية الجديدة الخاصة بالسجينات سيفيد النساء في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more