De manière générale toutefois, les femmes des régions rurales avaient un accès réduit à l’éducation et aux soins de santé. | UN | غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
De manière générale toutefois, les femmes des régions rurales avaient un accès réduit à l’éducation et aux soins de santé. | UN | غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Ce programme contribue également à améliorer l'accès aux services juridiques et aux services d'aiguillage pour les femmes des régions rurales. | UN | ويعزز البرنامج أيضاً حصول المرأة في المناطق الريفية على المشورة القانونية وخدمات الإحالة. |
les femmes des régions reculées ont pu le faire grâce aux camionnettes de la Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement. | UN | وقامت مركبات الهيئة المتنقلة بخدمة النساء في المناطق المتضررة النائية جغرافياً. |
Le chômage pendant l'hiver est plus élevé chez les femmes des régions rurales que dans la zone de la capitale. | UN | والبطالة أثناء الشتاء أعلى فيما بين النساء في المناطق الريفية منها في منطقة العاصمة. |
Le Programme de subventions accordées aux résidents du Nord de l'Ontario pour frais de transport à des fins médicales a été modifié de façon à aider les femmes des régions éloignées à assumer les coûts liés à un avortement. | UN | وأدخلت تعديلات على البرنامج الشمالي لمنح السفر لﻷغراض الصحية للمساعدة في تغطية التكاليف المتصلة باﻹجهاض للنساء في المناطق النائية. |
les femmes des régions urbaines ne souhaitaient pas avoir moins d'enfants que les femmes rurales. | UN | ولم ترغب النساء من المناطق الحضرية في إنجاب عدد أقل من الأطفال منه في المناطق الريفية(). |
Les comités de femme jouent un rôle important en organisant des programmes d'enseignement liés à la santé pour les femmes des régions rurales. | UN | :: تقوم لجان المرأة بدور رئيسي في تنظيم برامج تثقيفية تتعلق بصحة المرأة في المناطق الريفية. |
Étant donné que les femmes des régions rurales des pays en développement sont particulièrement vulnérables à la pauvreté, surtout en temps de crise, la création d'une puissante institution des Nations Unies consacrée aux femmes serait la bienvenue. | UN | وأضافت قائلة إنه لما كانت المرأة في المناطق الريفية من البلدان النامية أشد تعرضا للفقر، ولا سيما خلال الأزمات، فمن المرحب به إنشاء وكالة واحدة قوية للمرأة تابعة للأمم المتحدة. |
Tableau 21 : Évolution de quelques indicateurs de fécondité chez les femmes des régions rurales de 1985 à 1998/99 | UN | الجدول 21: تطور بعض مؤشرات الخصوبة لدى المرأة في المناطق الريفية في الفترة من 1985 إلى 1998/1999 |
:: Il est moins probable qu'elles reçoivent des soins anténatals et obstétriques d'urgence que les femmes des régions urbaines. | UN | يقل احتمال حصول المرأة في المناطق الريفية على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ عن المرأة في المناطق الحضرية. |
Le Ministère de la promotion de la femme donne la priorité à son Plan d'action pour les femmes des régions rurales et cherche à toucher les femmes des régions reculées, car la Mauritanie est un pays très vaste. | UN | وتعطي وزارة النهوض بالمرأة الأولوية في خطة عملها للمرأة الريفية وتسعى إلى الوصول إلى المرأة في المناطق الريفية النائية حيث أن موريتانيا بلد مترامي الأطراف. |
Article 14. les femmes des régions rurales 173-178 31 | UN | المادة ١٤ - المرأة في المناطق الريفية |
Le Comité exhorte également l'État partie à renforcer et à élargir les efforts pour faire mieux connaître et rendre plus accessibles des méthodes contraceptives abordables dans l'ensemble du pays et à faire en sorte que les femmes des régions rurales ne rencontrent pas d'obstacles dans l'accès à une information et à des services dans le domaine de la planification familiale. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز وتوسيع جهودها المبذولة من أجل زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل الميسرة وبسبل الوصول إليها في جميع أنحاء البلد، ولضمان ألا تواجه المرأة في المناطق الريفية عراقيل في الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
Si les femmes des régions de montagne se heurtent à des problèmes en bonne partie identiques à ceux que rencontrent les femmes des pays en développement, leurs travaux sont rendus encore plus difficiles par l'altitude, les reliefs accidentés et l'isolement. | UN | 39 - تواجه المرأة في المناطق الجبلية العديد من التحديات ذاتها التي تواجهها المرأة في جميع أنحاء العالم النامي، إلا أن عملها يزداد صعوبة بسبب الارتفاع والتضاريس الوعرة والعزلة. |
les femmes des régions urbaines, qui étaient mieux loties et avaient plus d'éducation, étaient plus aptes à accepter une méthode de contraception que celles des régions rurales. | UN | ومن الأرجح أن تكون النساء في المناطق الحضرية، الميسورات الحال والأكثر تعليما على دراية بوسيلة لمنع الحمل أكثر ممن يعشن في المناطق الريفية. |
Ce programme vise les femmes des régions rurales qui ont difficilement accès aux possibilités de traitement et aux services d'appui en raison de leur isolement géographique. | UN | ويستهدف البرنامج النساء في المناطق الإقليمية ممن يواجهن حواجز في الوصول إلى خيارات العلاج وخدمات الدعم بسبب العزلة الجغرافية. |
Elle cherche à rendre les femmes des régions rurales plus fortes, à accroître leur confiance en elles-mêmes, à développer leurs compétences et à leur donner des connaissances, en particulier pour ce qui concerne les nouvelles formes d'activités. | UN | وتسعى الرابطة إلى زيادة تمكين النساء في المناطق الريفية وزيادة ثقتهن بأنفسهن وتنمية مهاراتهن وإمدادهن بالمعارف، ولا سيما في مجال الفروع البديلة لمباشرة الأعمال الحرة. |
Le Comité est en outre préoccupé par l'accès limité aux services de santé sexuelle et procréative, notamment pour les femmes des régions rurales. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة للحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، خصوصاً للنساء في المناطق الريفية. |
Le service de médecine généraliste pour les femmes rurales, officiellement lancé en mars 2000, vise à améliorer l'accès aux services de santé primaires et secondaires pour les femmes des régions rurales en Australie qui n'ont actuellement que peu ou pas accès à des femmes médecins. | UN | وبدأت رسميا في آذار/مارس 2000 دائرة الممارسات العامات الريفيات عملها بغرض تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية الأوَّلية والثانوية بالنسبة للنساء في المناطق الريفية بأستراليا اللائي تتضاءل أو تنعدم فرص وصولهن إلى ممارسة عامة. |
Outre que les femmes des régions rurales peuvent vendre leurs produits sur les deux marchés particulièrement bien organisés de Grand-Baie et de Quatre-Bornes. | UN | إضافة إلى ذلك، بوسع النساء من المناطق الريفية أن يبعن منتجاتهن في مرفقين منظمين بشكل خاص، هما غراند - باي (Grand- Baie) وكواتر - بورن (Quatre - Bornes) . |
Comme indiqué, elles ont moins de chances de recevoir des soins anténatals et obstétriques d'urgence que les femmes des régions urbaines. | UN | وكما لوحظ، فإن احتمال حصولها على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ أقل منه للمرأة في المناطق الحضرية. |