"les femmes en république" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في جمهورية
        
    • المرأة في الجمهورية
        
    On signale constamment des actes de violence contre les femmes en République tchétchène. UN وهناك تقارير مستمرة عن أعمال عنف ضد المرأة في جمهورية الشيشان.
    Elle a affirmé que le traitement discriminatoire que subissent les femmes en République islamique d'Iran était incompatible avec ses convictions en ce qui concerne la liberté d'expression et l'égalité des sexes. UN وأكدت أن المعاملة التمييزية إزاء المرأة في جمهورية إيران اﻹسلامية تتناقض مباشرة مع إيمانها بحرية التعبير وبتساوي الجنسين.
    Dans le même temps, des observations similaires ont été formulées par le Comité des droits des femmes de l'ONU qui demeure préoccupé par la prévalence de la violence, y compris la violence domestique, contre les femmes en République de Moldova. UN وفي الوقت ذاته، فقد صاغت ملاحظات مماثلة لجنة حقوق المرأة التابعة للأمم المتحدة، التي لا تزال تشعر بقلق إزاء انتشار العنف، بما في ذلك العنف المنزلي ضد المرأة في جمهورية مولدوفا.
    Malgré la prise de conscience de la communauté internationale de l'ampleur des violences contre les femmes en République démocratique du Congo, la Rapporteuse spéciale note le peu de moyens mis à la disposition des ONG. UN وعلى الرغم من إدراك المجتمع الدولي لاتساع نطاق أعمال العنف الموجهة ضد المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلاحظ المقررة الخاصة قلة الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمات غير الحكومية.
    L'étude sur le terrain, intitulée < < La violence contre les femmes en République arabe syrienne > > a porté sur un échantillon aléatoire de 1 891 familles urbaines et rurales dans différents gouvernorats dans le contexte des données générales sur la famille, le logement et les personnes en question. UN ولقد شملت الدراسة الميدانية المعنونة " العنف الواقع على المرأة في الجمهورية العربية السورية " عينة عشوائية من الأسر تبلغ /1891/ أسرة في الحضر والريف من مختلف المحافظات ضمن بيانات عامة عن الأسرة والسكن والفرد المجرى البحث عليه.
    43. Mme EVATT souhaite que la délégation donne des précisions sur les raisons pour lesquelles les femmes en République—Unie de Tanzanie sont apparemment très sous—représentées au sein des instances gouvernementales et judiciaires. UN ٣٤- السيدة إيفات أبدت رغبتها في أن يقوم الوفد بتقديم ايضاحات حول اﻷسباب التي من أجلها نجد أن المرأة في جمهورية تنزانيا المتحدة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الهيئات الحكومية والقضائية.
    En réimprimant en 1998 la brochure intitulée " les femmes en République fédérale d'Allemagne " , le Gouvernement fédéral entend contribuer à faire plus largement connaître la situation des femmes dans les divers secteurs d'activité. UN وتساهم الحكومة الاتحادية في توسيع نطاق مستوى اﻹعلام المتعلق بحالة المرأة في كل مجالات الحياة من خلال إعادة طبع الكتيب " المرأة في جمهورية ألمانيا الاتحادية " في عام ٨٩٩١.
    309. Les articles 4 et 5 du Code de la nationalité de 2004 confortent ce droit de transmettre la nationalité à leurs enfants dont disposent les femmes en République de Djibouti. UN 309- وتعزز المادتان 4 و5 من قانون الجنسية لعام 2004 هذا الحق الذي تتمتع به المرأة في جمهورية جيبوتي المتمثل في نقل الجنسية لأطفالها.
    Malheureusement, malgré la prise de conscience de la communauté internationale de l'ampleur des violences contre les femmes en République démocratique du Congo, très peu de moyens sont mis à la disposition des ONG. C. Les peuples autochtones UN 106 - وللأسف، على الرغم من وعي المجتمع الدولي بنطاق ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن المنظمات غير الحكومية لم تُتح لها سوى موارد محدودة.
    Rappelant sa résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, et condamnant fermement la persistance de la violence, en particulier de la violence sexuelle, dirigée contre les femmes en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى قراره 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وإذ يدين بشدة استمرار العنف، ولا سيما العنف الجنسي الذي يستهدف المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant sa résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, et condamnant fermement la persistance de la violence, en particulier de la violence sexuelle, dirigée contre les femmes en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى قراره 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، وإذ يدين بشدة استمرار العنف، ولا سيما العنف الجنسي الذي يستهدف المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Mme Morvai souligne la nécessité d'effectuer des recherches sur les types de violence perpétrés contre les femmes en République populaire démocratique de Corée et, à cet égard elle appelle l'attention sur la recommandation générale du Comité No. 19. UN 42 - السيدة مورفاي: أكدت على ضرورة القيام بأبحاث حول أنواع العنف الذي يتم ارتكابه ضد المرأة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وفي هذا الصدد، وجهت النظر إلى التوصية رقم 19 العامة التي قدمتها اللجنة.
    Rappelant également sa résolution 1325 (2000) du 31 octobre 2000 sur les femmes et la paix et la sécurité, et condamnant fermement la persistance de la violence, en particulier de la violence sexuelle, dirigée contre les femmes en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن، وإذ يدين بشدة استمرار العنف، ولا سيما العنف الجنسي الذي يستهدف المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    26. Des agents du Ministère de l'intérieur (fonctionnaires de police − inspecteurs chargés de la violence familiale, de la prévention, de la criminalité violente, de la traite des êtres humains, etc.) s'emploient à déceler, prévenir, contrôler et éliminer toutes les formes possibles de violence contre les femmes en République de Macédoine. UN 26- وتضم وزارة الداخلية موظفين (ضباط شرطة - مفتشون في مجالات العنف المنزلي، والوقاية، والجرائم العنيفة، والاتجار بالبشر، إلى غير ذلك) ملتزمين بالعمل على كشف جميع الأشكال الممكنة للعنف ضد المرأة في جمهورية مقدونيا ومنعها ورصدها والقضاء عليها.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts consentis par l'État partie pour combattre la violence à l'égard des femmes et l'éliminer, par la promulgation de la loi 24-97 et la création de la Commission nationale de prévention et de lutte contre la violence familiale, mais juge préoccupante l'augmentation de la violence contre les femmes en République dominicaine. UN 294- وبالرغم من أن اللجنة تحيط علما مع الارتياح بما بذلته الدولة الطرف من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة وقطع دابره من خلال سنها للقانون 24-87، وتشكيل اللجنة الوطنية لمنع العنف الأسري ومكافحته، فإنها تلاحظ بقلق تنامي العنف ضد المرأة في الجمهورية الدومينيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more