"les femmes et à promouvoir" - Translation from French to Arabic

    • المرأة وتعزيز
        
    • المرأة ولدى النهوض
        
    • النساء وتعزيز
        
    Le Groupe de la parité qui se trouve au sein du Ministère de la condition féminine, du bien-être de la famille et du développement de l'enfant est chargé de suivre la mise en œuvre de stratégies destinées à autonomiser les femmes et à promouvoir l'égalité et l'équité entre les sexes. UN وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Il a par ailleurs été proposé que les États Membres envisagent de renforcer les capacités locales pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies locales visant à combattre la violence contre les femmes et à promouvoir leur sécurité. UN كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة.
    Il le félicite en particulier de l'adoption de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف بصفة خاصة لاعتمادها قوانين جديدة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين امتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    10. Invite instamment les États Membres à s'inspirer des Stratégies et mesures concrètes types lorsqu'ils mettent au point et en oeuvre des Stratégies et des mesures concrètes visant à éliminer la violence contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes au sein du système de justice pénale; UN " ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تسترشد " بالاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية " لدى وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير عملية للقضاء على العنف ضد المرأة ولدى النهوض بمساواة المرأة داخل نظام العدالة الجنائية؛
    60. Le Brésil a pris note des récentes réformes juridiques visant à éliminer la discrimination envers les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes. UN 60- وأشارت البرازيل إلى الإصلاحات القانونية الأخيرة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il le félicite en particulier de l'adoption de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف بصفة خاصة لاعتمادها قوانين جديدة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين امتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    La région est en pointe dans l'application d'instruments régionaux et internationaux visant à éliminer la violence contre les femmes et à promouvoir le plein exercice de leurs droits. UN وعلاوة على ذلك، فقد دأبت المنطقة على القيام بدور ريادي في وضع صكوك إقليمية ودولية للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز الإعمال الكامل لحقوقها.
    Il s'est félicité de l'application du principe d'égalité de traitement et des récentes réformes juridiques visant à éliminer la discrimination envers les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes. UN وقدرت شيلي أهمية إنفاذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة والإصلاحات القانونية الأخيرة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir entrepris récemment des réformes juridiques visant à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN 520- تثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات القانونية التي اعتمدتها مؤخرا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir entrepris récemment des réformes juridiques visant à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN 8 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات القانونية التي اعتمدتها مؤخرا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, conformément aux obligations contractées par l'État partie dans le cadre de la Convention. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, conformément aux obligations contractées par l'État partie dans le cadre de la Convention. UN النواحي الإيجابية 447- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Des efforts spécifiques visant à autonomiser les femmes et à promouvoir leur rôle moteur dans la lutte contre le VIH et le sida ont été signalés, mais ces efforts doivent prendre en compte les difficultés particulières que les femmes rencontrent pour faire accepter leur représentation et ce rôle moteur afin de garantir leur participation à la conduite de la lutte contre le VIH. UN 41 - وجرى الإبلاغ عن جهود محددة ترمي لتمكين المرأة وتعزيز قدراتها القيادية في سياق الفيروس والإيدز، لكنها جهود تحتاج إلى الإقرار بالقيود الجنسانية التي تواجهها المرأة فيما يتعلق بتطوير دورها القيادي ومهاراتها، بغرض إشراكها في إدارة شؤون التصدي للفيروس.
    14. Exhorte les États à renforcer et appliquer des mesures de nature juridique, politique ou autre visant à promouvoir l'égalité des sexes, à autonomiser les femmes et à promouvoir et protéger leur pleine et égale participation et leurs responsabilités au sein de la société, y compris dans le domaine de la défense des droits de l'homme; UN 14 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    14. Exhorte les États à renforcer et appliquer des mesures de nature juridique, politique ou autre visant à promouvoir l'égalité des sexes, à autonomiser les femmes et à promouvoir et protéger leur pleine et égale participation et leurs responsabilités au sein de la société, y compris dans le domaine de la défense des droits de l'homme ; UN 14 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    10. Invite instamment les États Membres à s'inspirer des Stratégies et mesures concrètes types lorsqu'ils élaborent et mettent en oeuvre des stratégies et des mesures concrètes visant à éliminer la violence contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes au sein du système de justice pénale; UN ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تسترشد " بالاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية " لدى وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير عملية للقضاء على العنف ضد المرأة ولدى النهوض بمساواة المرأة داخل نظام العدالة الجنائية؛
    C'est ainsi que la réduction de l'impact de l'épidémie contribuera à la réalisation de l'objectif 1, qui vise à éliminer l'extrême pauvreté et la faim dans le monde, la lutte contre le VIH contribuant aussi à autonomiser les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes (objectif 3). UN فعلى سبيل المثال، يؤدي التقليص من رقعة انتشار الوباء إلى الدفع قدما بالهدف 1 الذي يرمي إلى القضاء على الفقر والجوع في العالم، كما أن مكافحة الفيروس تساعد على تمكين النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين (الهدف 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more