"les femmes et les filles contre" - Translation from French to Arabic

    • النساء والفتيات من
        
    • النساء والبنات من
        
    • المرأة والفتاة من
        
    • نساء وفتيات الشعوب الأصلية من
        
    • للنساء والفتيات الحماية من
        
    :: Il faut continuer à appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des instruments internationaux visant à protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence. UN :: يجب مواصلة دعم تطوير وتنفيذ تشريعات عالمية لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Shuga met en garde les femmes et les filles contre les dangers du commerce du sexe, des rapports sexuels sans préservatifs et des rapports sexuels sous la contrainte. UN ويحذر مسلسل شوغا النساء والفتيات من مخاطر المقايضة بالجنس، وممارسة الجنس دون استخدام الواقي، والجنس القسري.
    La responsabilité des États de protéger les femmes et les filles contre la violence doit s'imposer à toutes ces coutumes. UN إن مسؤولية الدول عن حماية النساء والفتيات من العنف يجب أن تسبق أيا من هذه الأعراف.
    Afin de mieux protéger les femmes et les filles contre la violence sexiste pendant un conflit, les lois pertinentes doivent être appliquées sans discrimination ou sélection et en coopération avec toutes les parties au conflit. UN ولتحسين حماية النساء والبنات من العنف الجنساني أثناء الصراع، يجب تطبيق القوانين اللازمة بدون تمييز أو انتقائية وبتعاون جميع الأطراف المتنازعة.
    11. Promulguer des lois efficaces pour protéger les femmes et les filles contre la discrimination et la violence. UN 11 - سن تشريع فعال من أجل حماية المرأة والفتاة من التمييز والعنف.
    Elle a souhaité savoir ce que le Gouvernement iraquien faisait pour mieux protéger les femmes et les filles contre la violence. UN واستفسرت عما تتخذه الحكومة من تدابير لحماية النساء والفتيات من العنف.
    Certains ont également adopté des lois ou réformé les lois en vigueur afin de protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence et de poursuivre les auteurs de ces actes. UN وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Certains ont également adopté des lois ou réformé les lois en vigueur afin de protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence et de poursuivre les auteurs de ces actes. UN وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Des mesures spéciales doivent être prises pour protéger les femmes et les filles contre les mariages forcés et toutes les autres formes de violence et d'abus sexuels. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    La législation en vigueur protège-t-elle les femmes et les filles contre les bureaux de recrutement qui s'occupent essentiellement de trafic? UN وهل أن التشريعات تحمي النساء والفتيات من مكاتب العمل المنخرطة في المقام الأول بالاتجار بهن؟
    Comme cette violence continue sans relâche, l'orateur invite le Comité à veiller à ce que les États parties protègent les femmes et les filles contre toutes ses formes et manifestations. UN وبالنظر إلى استمرار هذا العنف بلا هوادة، فهي تدعو اللجنة إلى البقاء يقظة بشأن ضمان أن تحمي الدول الأطراف النساء والفتيات من العنف بجميع أشكاله ومظاهره.
    Certains ont également adopté des lois ou réformé les lois en vigueur afin de protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence et de poursuivre les auteurs de ces actes. UN وقامت بعض الحكومات كذلك باستحداث وإصلاح القوانين المتعلقة بحماية النساء والفتيات من شتى ضروب العنف وقوانين لملاحقة الجناة.
    :: Le Bangladesh a adopté des mesures législatives et institutionnelles pour promouvoir les droits des femmes et des enfants et, en particulier, pour protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence, de maltraitance et de discrimination. UN :: وقد اعتمدت بنغلاديش التدابير التشريعية والمؤسسية اللازمة لتعزيز حقوق المرأة والطفل. ويجري التركيز خاصة على حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف وسوء المعاملة والتمييز.
    Abolir toutes les lois discriminatoires envers les femmes, protéger les femmes et les filles contre la violence et les abus sexuels, soutenir les victimes et mettre fin à l'impunité en la matière. UN إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف والاستغلال الجنسيين ودعم الضحايا ووضع حد للإفلات من العقاب في هذا الخصوص.
    Cela est un prélude à la réactualisation du plan d'action contre la traite des personnes que les départements concernés entreprennent actuellement pour protéger les femmes et les filles contre cette pratique. UN وتشكل هذه التدابير مقدمة لتحديث خطة العمل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وهو ما تتولى الإدارات المعنية تنفيذه حالياً لحماية النساء والفتيات من هذه الممارسة.
    Les initiatives nationales devraient comprendre, entre autres, l'éducation, la santé et la microfinance et être encadrées par un environnement juridique favorable adossé à des politiques qui protègent les femmes et les filles contre la violence et promeuvent l'égalité des sexes. UN وينبغي أن تشمل المبادرات الوطنية، فيما تشمل، التعليم والصحة والتمويل البالغ الصغر، وأن يتم وضعها في إطار بيئة قانونية داعمة مع وضع سياسات تحمي النساء والفتيات من العنف، وتعزز المساواة بين الجنسين.
    Le Code pénal protège les femmes et les filles contre la violence sexuelle et physique, et la loi sur l'emploi interdit la discrimination lors du recrutement, des promotions et dans les conditions d'emploi. UN ويحمي القانون الجنائي النساء والفتيات من الإساءة الجنسية والبدنية، ويمنع قانون العمل التمييز في التوظيف والترقية وشروط العمل.
    La lйgislation russe ne contient pas de dispositions spйciales qui protиgent les femmes et les filles contre les agences d'emploi qui se livrent а la traite des personnes et les agences matrimoniales spйcialisйes dans les mariages avec des йtrangers. UN ولا ينص القانون الروسي على أي تدابير خاصة فيما يتعلق بحماية النساء والبنات من وكالات الجلب العاملة في الاتجار بالأشخاص ومن وكالات الزواج المتخصصة في ترتيبات الزواج من الأجانب.
    La lйgislation ne contient pas de dispositions spйciales protйgeant les femmes et les filles contre les agences de l'emploi qui se livrent а la traite des personnes et les agences matrimoniales spйcialisйes dans les mariages avec des йtrangers. UN والقانون الروسي لا يتضمن أحكاماً خاصة بشأن حماية النساء والبنات من وكالات التشغيل العاملة في مجال الاتجار بالبشر ومن وكالات التزويج المتخصصة في ترتيب الزواج بالرعايا الأجانب.
    Seulement, ce sont les mesures qui devraient permettre d'assurer l'égalité et l'équité entre l'homme et la femme, promouvoir, protéger et défendre les droits des femmes au sein de la famille et de la société, protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence qui restent limitées dans leur mise en œuvre. UN ولكن المشكل يكمن في التدابير التي من شأنها أن تكفل المساواة والإنصاف للرجل والمرأة، وتعزيز حقوق المرأة داخل الأسرة والمجتمع وحماية تلك الحقوق والدفاع عنها، وحماية المرأة والفتاة من جميع أشكال العنف، إذ لا يزال تنفيذ تلك التدابير محدودا.
    14. Prie également instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de promulguer des lois qui protègent les femmes et les filles contre les mariages précoces, les mariages d'enfants, les mariages forcés et le viol conjugal, et de faire en sorte qu'elles soient appliquées; UN 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من الزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج القسري والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛
    Il arrive aussi que les systèmes de justice tribaux manquent de la volonté et des capacités nécessaires pour protéger les femmes et les filles contre la violence. UN وفي بعض الحالات، قد تكون هناك حاجة إلى نظم العدالة القبلية وإلى تشجيع هذه النظم وتعزيز قدرتها على حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية من العنف().
    Fournir tout au long de la vie une protection sociale universelle qui protège les femmes et les filles contre les risques et la vulnérabilité et qui favorise leurs droits; UN (ع) توفير حماية اجتماعية شاملة على امتداد دورة العمر تضمن للنساء والفتيات الحماية من المخاطر وأوجه الضعف وتعزز حقوقهن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more