"les femmes et les filles en" - Translation from French to Arabic

    • النساء والفتيات في
        
    • النساء والبنات في
        
    • المرأة والفتاة في
        
    • للنساء والفتيات في
        
    Prévention de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles en Ouganda UN منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في أوغندا
    :: Manque de politiques spécifiquement élaborées sur la violence contre les femmes et les filles en Ouganda. UN :: لا توجد سياسات مصمّمة خصيصا للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات في أوغندا.
    Il demeure capital d'éliminer toutes les formes de discrimination que subissent les femmes et les filles en Afrique. UN ولا يزال من الضرورة القصوى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في أفريقيا.
    33. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé son inquiétude face au nombre élevé de cas de violence contre les femmes et les filles en Équateur, notamment de violence familiale et de violence sexuelle. UN 33- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن استمرار قلقها بشأن ازدياد حوادث العنف ضد النساء والبنات في إكوادور، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي.
    La violence inacceptable dont sont victimes les femmes et les filles en temps de paix est encore exacerbée lors des conflits armés et aux lendemains de ceux-ci. UN ويزداد العنف الذي لا مجال لقبوله والممارس ضد المرأة والفتاة في أوقات السلام تفاقما أثناء الصراعات المسلحة وبعدها.
    Elle a contribué à une analyse plus approfondie de certaines questions, en mettant en évidence les handicaps dont souffrent les femmes et les filles en matière de santé pendant toute leur vie (impact de la violence, maladies professionnelles, vieillissement, etc.). UN وشجعت على إجراء تحليل أكثر تعمقا لعدد من القضايا المتصلة بصحة المرأة من خلال إبراز التدني النسبي للوضع الصحي للنساء والفتيات في جميع مراحل العمر، بما في ذلك اﻷثر الذي يترتب على العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة في صحة كل منهما والصحة المهنية للمرأة وصحة المسنات.
    les femmes et les filles en Argentine pâtissent également de la traite des êtres humains aux frontières du pays, un problème sur lequel les autorités restent muettes. UN كذلك تتعرض النساء والفتيات في الأرجنتين من الاتجار بالبشر عبر حدود البلد، وتلك مشكلة لا تفعل السلطات شيئا إزاءها.
    La persistance de niveaux élevés de violence sexiste et domestique dont sont victimes les femmes et les filles en Nouvelle-Zélande est particulièrement inquiétante. UN ومما يثير القلق على نحو خاص استمرار المستويات المرتفعة من العنف المنزلي والعنف الجنسي القائمين على نوع الجنس، اللذين تعاني منهما النساء والفتيات في نيوزيلندا.
    Il s'est dit particulièrement inquiet de la montée en flèche de la culture du pavot qui ressortait de l'évaluation des risques liés à l'opium et de l'augmentation considérable des victimes civiles, surtout chez les femmes et les filles en 2012. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء الارتفاع الحاد في زراعة الخشخاش، على النحو المبين في تقييم مخاطر الأفيون، والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا المدنيين، ولا سيما بين النساء والفتيات في عام 2012.
    Il s'est dit particulièrement préoccupé par l'augmentation de la culture du pavot, comme l'indique l'évaluation des risques liés à l'opium, et par la hausse considérable du nombre de victimes civiles, en particulier parmi les femmes et les filles, en 2012. UN وأعرب عن قلقه بوجه خاص من الارتفاع الحاد في زراعة الخشخاش، على النحو المبين في تقييم مخاطر الأفيون، والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا المدنيين، ولا سيما بين النساء والفتيات في عام 2012.
    Étant donné l'inégalité de rang des femmes et des filles dans la société, il faut que les États et le secteur privé fassent des efforts pour s'assurer que les femmes et les filles en bénéficient. UN وبالنظر إلى التفاوت في وضع النساء والفتيات في المجتمع، ينبغي أن يبذل كل من الدول والقطاع الخاص الجهود من أجل كفالة استفادة النساء والفتيات في هذه العملية.
    Le fondement de toutes les difficultés que doivent surmonter les femmes et les filles en matière de travail aujourd'hui est le paradigme sous-jacent du patriarcat, ou la conviction que les hommes sont supérieurs aux femmes et qu'ils sont plus précieux qu'elles. UN ويوجد في صميم جميع التحديات التي تواجهها النساء والفتيات في عملنا اليوم نمط المجتمع الأبوي المهيمن أو الاعتقاد بأن الرجال قوّامون على النساء وأعلى مكانة من هنّ.
    Il demeure préoccupé par la longueur du processus d'adoption de cette loi et la prévalence de la violence perpétrée contre les femmes et les filles en Azerbaïdjan, notamment la violence familiale, et les autres formes de violences sexuelles. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول عملية اعتماد هذا القانون وإزاء انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في أذربيجان، بما في ذلك العنف العائلي وأشكال الانتهاك الجنسي الأخرى.
    À ce sujet, la mission a insisté sur le fait qu'il était indispensable de lutter contre le fléau de la violence sexuelle, qui continuait d'avoir des conséquences catastrophiques sur les femmes et les filles en République démocratique du Congo. UN وأعربت البعثة عن رغبتها في التشديد، في هذا الصدد، على ضرورة التصدي لآفة العنف الجنسي التي لا تزال تعود بأضرار فادحة على النساء والفتيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement saoudien déplore également les violations de leurs droits fondamentaux dont sont victimes les femmes et les filles en République arabe syrienne, compte tenu des conditions humanitaires désastreuses qui y prévalent. UN وتعرب حكومتها أيضا عن قلقها الشديد للانتهاكات التي ترتكب ضد النساء والفتيات في ظل الوضع الإنساني المزري في الجمهورية العربية السورية.
    L'ampleur de la discrimination que subissent encore les femmes et les filles en différentes régions du monde est un sujet de préoccupation. UN 15 - وأضافت أن المستويات العالية للتمييز الذي لا تزال تعاني منه النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم مدعاة للقلق.
    Le viol et l'agression sexuelle, notamment parmi les femmes et les filles en âge de procréer, peuvent entraîner de nombreux problèmes de santé pour les victimes et leurs enfants. UN ويمكن للاغتصاب والاعتداء الجنسي، لا سيما ضد النساء والفتيات في سن الإنجاب، أن يؤدي إلى تعرض الضحايا وأطفالهن لمشاكل صحية كثيرة.
    Agir en faveur de la démilitarisation et condamner avec force toutes les formes de violence contre les femmes et les filles en période de conflit armé et punir toutes les parties coupables; UN - الضغط من أجل إزالة العسكرة والإدانة القوية لجميع أشكال العنف ضد النساء والبنات في النزاعات المسلحة ومعاقبة جميع الأطراف المذنبة؛
    Étant donné l'incidence de l'épidémie sur les femmes et les filles en Afrique australe, l'administration est fermement déterminée à intégrer la problématique de l'égalité des sexes dans l'action antisida menée par le PNUD dans les pays. UN ونظرا للأثر المترتب من الوباء على النساء والبنات في الجنوب الأفريقي فإن الإدارة ملتزمة التزاما تاما بجعل المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من استجابة البرنامج الإنمائي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري.
    18. Condamne vigoureusement les actes de violence contre les femmes et les filles en temps de conflit armé, tels que meurtre, viol − y compris le viol systématique et généralisé −, esclavage sexuel et grossesse forcée, et demande que des mesures efficaces soient prises en réponse à ces violations des droits de l'être humain et du droit international humanitaire; UN 18- تدين بقوة العنف ضد النساء والبنات في حالات الصراع المسلح، كالقتل، والاغتصاب، بما فيه الاغتصاب المنظم على نطاق واسع، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    Discrimination envers les femmes et les filles en matière de droits à l'héritage UN دال-١ التمييز ضد المرأة والفتاة في حقوق الميراث أم لا
    11.58 Le gouvernement du Queensland a organisé avec succès 17 manifestations pour les femmes et les filles en 2005 et 2006 en collaboration avec Womensport Queensland et le Conseil australien de la santé, de l'éducation physique et des loisirs. UN ونظمت حكومة كوينز لاند 17 مناسبة ناجحة للنساء والفتيات في عامي 2005 و 2006 بالتعاون مع برنامج " الرياضة النسائية في كوينز لاند " والمجلس الأسترالي للثقافة الصحية والبدنية والترفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more