"les femmes et les hommes en" - Translation from French to Arabic

    • النساء والرجال في
        
    • بالمرأة والرجل في
        
    • عمل المرأة والرجل
        
    • بين المرأة والرجل على
        
    • المرأة والرجل فيما
        
    • للمرأة والرجل من
        
    • عن المرأة والرجل في
        
    L'écart entre les femmes et les hommes en matière d'alphabétisation est resté très important. UN وظل الفرق بين النساء والرجال في الإلمام بالقراءة والكتابة شديد الاتساع.
    C'est dire qu'il reste encore beaucoup de défis à relever pour réaliser l'égalité de fait entre les femmes et les hommes en Guinée. UN أي أن الكثير ينتظر الانجاز ليمكن تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في غينيا.
    Il n'y a pas d'âge de départ volontaire à la retraite pour les femmes et les hommes en Érythrée. UN 198- لا يوجد سن اختياري لتقاعد النساء والرجال في إريتريا.
    Établit actuellement un livret de statistiques sur les femmes et les hommes en Irlande, qui sera publié en 2003. UN :: تجميع كتيب في الوقت الحالي للإحصاءات المعنية بالمرأة والرجل في آيرلندا يصدر عام 2003.
    g) Élaborer une classification internationale des activités qui sera utilisée pour établir des statistiques des budgets-temps et qui tienne compte des différences entre les femmes et les hommes en matière de travail rémunéré et non rémunéré, et rassembler des données ventilées par sexe. Au niveau national, sous réserve des contraintes nationales : UN )ز( وضع تصنيف دولي لﻷنشطة من أجل إحصاءات استخدام الوقت يراعي الفروق بين عمل المرأة والرجل بأجر وبدون أجر، وجمع بيانات مفصﱠلة حسب الجنس والقيام بما يلي، على الصعيد الوطني، رهنا بالقيود الوطنية:
    La campagne dans la presse de 2005 a informé sur les inégalités persistantes entre les femmes et les hommes en matière de salaires et au niveau des postes à responsabilité. UN والحملة الصحفية في عام 2005 قد قدمت المعلومات اللازمة بشأن التفاوتات التي لا تزال باقية بين النساء والرجال في مجال المرتبات وعلى صعيد الوظائف ذات المسؤوليات.
    La législation du travail consacre expressément la liberté et l'égalité entre les femmes et les hommes en matière d'accès au travail. UN 253 - ويكرس قانون العمل بشكل صريح الحرية والمساواة بين النساء والرجال في الوصول إلى العمل.
    En conséquence, une analyse détaillée des différences entre les femmes et les hommes en ce qui concerne l'utilisation des mécanismes de justice traditionnelle et leur attitude envers ceux-ci est très limitée. UN وهكذا، فإن التحليل التفصيلي للفروق بين النساء والرجال في الاستخدامات والمواقف معا تجاه آليات العدالة التقليدية محدود تماما.
    5. Statistiques Finlande; statistiques concernant l'égalité des sexes; les femmes et les hommes en Finlande en 2005 UN 5 - هيئة الإحصاءات الفنلندية؛ الإحصاءات المتعلقة بنوع الجنس؛ النساء والرجال في فنلندا، 2005.
    Par ailleurs, le pays a élaboré un livre Tanzania Women and Men: Trends and Statistics (les femmes et les hommes en Tanzanie : tendances et statistiques) pour l’Organisation des Nations Unies. UN وأعدت تنزانيا أيضا لﻷمم المتحدة كتابا بعنوان " النساء والرجال في تنزانيا: اتجاهات واحصاءات " .
    les femmes et les hommes en Norvège, Bureau norvégien de statistique (2010) UN 3- النساء والرجال في النرويج، الهيئة النرويجية للإحصاء، (2010)
    Le risque d'infection est quasiment identique chez les femmes et les hommes en milieu rural, tandis que les femmes risquent trois fois plus d'être infectées que les hommes en milieu urbain. UN والتعرض لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال في المناطق الريفية متماثل تقريباً، في حين أن تعرض النساء في المناطق الحضرية لخطر الإصابة يزيد على ثلاثة أمثال تعرض الرجال في المناطق الحضرية لهذا الخطر.
    les femmes et les hommes en milieu rural peuvent contribuer pleinement et de façon appréciable à la gestion, la préservation, la protection et la remise en état des ressources naturelles et de l'environnement en prenant l'initiative de la formulation des politiques ou en participant aux instances de décision. UN 63 - وبإمكان النساء والرجال في الريف الإسهام بشكل كامل وهام في إدارة الموارد الطبيعية والإدارة البيئية وحفظهما وحمايتهما وتأهيلهما، باعتبارهم قادة ومشاركين في صياغة السياسات ومؤسسات صنع القرارات.
    9) les femmes et les hommes en Finlande, 2003. UN 9 - النساء والرجال في فنلندا 2003.
    M. Melander dit que, selon un graphique figurant dans le fascicule intitulé les femmes et les hommes en Finlande 1999, qui a été distribué par la délégation, le nombre des femmes qui occupent des postes d'enseignantes diminue à mesure que s'élève le niveau du poste : seulement 14 % des professeurs finlandais sont des femmes. UN 18 - السيد ميلاندر: قال إنه وفقا لمخطط ورد في كتيب بعنوان النساء والرجال في فنلندا، 1999، وقام الوفد بتعميمه، كان عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف في قطاع التعليم ينخفض كلما ارتفع مستوى الوظيفة: فلم تكن النساء تشكلن سوى 14 في المائة فحسب من أساتذة الجامعات في فنلندا.
    La Commission regroupera toutes les données sur les femmes et les hommes en une application unique en vue de leur utilisation par le public et de la réalisation de travaux de recherche sur les questions liées à l'égalité entre les sexes. UN وستقوم بضم جميع البيانات المتعلقة بالمرأة والرجل في برنامج تطبيقي واحد سيكون متاحا لاستخدام عامة الناس ولإجراء البحوث المتعلقة بنوع الجنس.
    En 1998, 2001 et 2005, la Commission nationale de statistique a publié des éditions du recueil < < les femmes et les hommes en Ukraine > > qui contient des données de base sur la situation des femmes et des hommes dans tous les secteurs de la vie publique. UN وفي أعوام 1998 و 2001 و 2005، أثارت اللجنة الإحصائية الحكومية المسائل المتعلقة بالمرأة والرجل في أوكرانيا فتضمنت إحصاءات أساسية عن وضع المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة بالمجتمع.
    g) Élaborer une classification internationale des activités qui sera utilisée pour établir des statistiques des budgets-temps et qui tienne compte des différences entre les femmes et les hommes en matière de travail rémunéré et non rémunéré, et rassembler des données ventilées par sexe. Au niveau national, sous réserve des contraintes nationales : UN )ز( وضع تصنيف دولي لﻷنشطة من أجل إحصاءات استخدام الوقت يراعي الفروق بين عمل المرأة والرجل بأجر وبدون أجر، وجمع بيانات مفصﱠلة حسب الجنس والقيام بما يلي، على الصعيد الوطني، رهنا بالقيود الوطنية:
    La loi vise à promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes en se fondant sur le fait que tous les êtres humains sont égaux. UN ويهدف القانون إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل على أساس تساويهما في القيمة.
    L'établissement de relations égales entre les femmes et les hommes en ce qui concerne la responsabilité partagée des rapports sexuels et de la procréation, présuppose le respect mutuel et le partage des conséquences du comportement sexuel. UN تفترض إقامة علاقات متساوية بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالمسؤولية المشتركة عن العلاقات الجنسية والإنجاب، الاحترام المتبادل وتقاسم لعواقب السلوك الجنسي.
    Égalité des droits des femmes et des hommes - droits garantis par l'État, consacrés par la Constitution et d'autres dispositions juridiques et réglementaires et qui sont égaux pour les femmes et les hommes en ce qui concerne l'exercice des droits personnels, politique, économique, sociaux et culturels. UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة - الحقوق التي تضمنها الدولة، والتي يدونها دستور جمهورية أوزبكستان وإجراءات تنظيمية وقانونية أخرى، وتتساوى للمرأة والرجل من ناحية ممارسة الحقوق الشخصية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À l’occasion de l’examen et de l’évaluation en l’an 2000 de l’application du Programme d’action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la CEE fera paraître une importante publication sur les femmes et les hommes en Europe et en Amérique du Nord dans laquelle elle fournira des données et indiquera les tendances qui se sont affirmées depuis la tenue de la Conférence. UN ولمناسبة الاستعراض الذي سيجرى في العام ٢٠٠٠، ستقوم اللجنة بإصدار منشور رئيسي عن المرأة والرجل في أوروبا وأمريكا الشمالية، يقدم البيانات ويعرض الاتجاهات التي ما برحت تتطور منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more