"les femmes et les jeunes dans" - Translation from French to Arabic

    • النساء والشباب في
        
    • إلى المرأة والشباب من
        
    • المرأة والشباب في
        
    • الشباب والمرأة في
        
    • للمرأة والشباب في
        
    les femmes et les jeunes dans les activités productives UN النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية
    Élément de programme C.1.4: les femmes et les jeunes dans les activités productives UN المكوِّن البرنامجي جيم-1-4: النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية
    En ce sens, l'accent mis sur les femmes et les jeunes dans les programmes d'entreprenariat de l'ONUDI est louable. La société pour le développement international constate aussi avec satisfaction que les questions intéressant les femmes vont être prises en compte dans toutes les activités de l'ONUDI. UN لذا فإن جمعيته ترحب بالتركيز القوي على النساء والشباب في برنامج اليونيدو لتنظيم المشاريع، كما يسرها مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة اليونيدو.
    Le rapport de l'État partie mentionne des organes autonomes, les Makhallya, qui sont les commissions chargées d'appuyer et de protéger les femmes et les jeunes dans différentes collectivités en Ouzbékistan. UN 15 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى هيئات للحكم الذاتي " المحلية " بوصفها لجانا تقدم الدعم والحماية إلى المرأة والشباب من مختلف المجتمعات المحلية في أوزبكستان.
    Consciente du rôle joué par les femmes et les jeunes dans la promotion d'une culture de paix et, en particulier, de l'importance d'une plus grande participation des femmes à la prévention et la résolution des conflits ainsi qu'aux activités de promotion d'une culture de paix, notamment dans les situations d'après conflit, UN وإذ تعترف بدور المرأة والشباب في تعزيز ثقافة السلام، ولا سيما بأهمية زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي الأنشطة التي تعزز ثقافة السلام، بما في ذلك في حالات ما بعد النزاع،
    Elle est résolue à combler le fossé entre engagements et réalisations et ce, en faisant de l'inclusion un élément essentiel. Elle accorde toute son attention au rôle important joué par les femmes et les jeunes dans le développement et aux besoins spécifiques des communautés autochtones et des handicapés et met en place des programmes appropriés. UN وقد عقد العزم على سد الفجوة القائمة بين التعهدات والإنجازات وذلك بإدراج عنصر أساسي، إذ أنه يولي كل الأهمية للدور الحاسم الذي يقوم به كل من الشباب والمرأة في التنمية وللاحتياجات الخاصة لجماعات الشعوب الأصلية والمعوقين ويضع البرامج الملائمة.
    Elle reconnaît, en outre, le caractère sacré de la vie de famille et le rôle essentiel que jouent les femmes et les jeunes dans l'édification de la nation. UN ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة.
    XX. Soulignant le rôle fondamental joué par les femmes et les jeunes dans la promotion du respect de la diversité culturelle, UN عشرين - وإذ يقرون بالدور الأساسي الذي يضطلع به النساء والشباب في تشجيع احترام التنوع الثقافي،
    Élément de programme C.1.4: les femmes et les jeunes dans les activités productives 55 UN المكوّن البرنامجي جيم-1-4: النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية
    Programme C.1.4: les femmes et les jeunes dans les activités productives UN المكوّن البرنامجي جيم-1-4: النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية
    Élément de programme C.1.4: les femmes et les jeunes dans les activités productives 54 UN المكوّن البرنامجي جيم-1-4: النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية
    Programme C.1.4: les femmes et les jeunes dans les activités productives UN المكوّن البرنامجي جيم-1-4: النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية
    Les questions liées à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse ainsi qu'à la gestion durable des terres sont traitées selon une démarche participative et d'un point de vue fondé sur les droits de l'homme, impliquant les femmes et les jeunes dans les processus de prise de décisions UN :: تناول المسائل المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي باتباع نهج تشاركي ومن منظور قائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك مشاركة النساء والشباب في عملية صنع القرار
    20. Prenons acte de l'incidence accrue des maladies, en particulier du VIH/sida, qui frappent particulièrement les femmes et les jeunes dans les petits États insulaires en développement, et nous engageons à veiller à ce que les besoins sanitaires de ces pays soient pris en compte sous tous leurs aspects dans les programmes régionaux et internationaux; UN 20 - نسلم بتزايد حدوث المشاكل الصحية، وخاصة منها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي تشتد وطأتها بالأخص على النساء والشباب في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونلتزم بالعمل على كفالة معالجة الاحتياجات الصحية للدول الجزرية الصغيرة النامية على نحو يتسم بالشمولية في جميع البرامج الإقليمية والعالمية؛
    8. De nombreux représentants ont salué l'accent mis sur les femmes et les jeunes dans le thème spécial de la vingt-quatrième session du Conseil d'administration. UN 8 - ورحب الكثير من الممثلين بالتركيز على شريحتي النساء والشباب في الموضوع الرئيسي للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة.
    les femmes et les jeunes dans les pays de la Communauté des Caraïbes ont été particulièrement affectés par leur absence d'accès à une série de ressources ou de contrôle sur cellesci. Ces groupes doivent dès lors être intégrés dans les stratégies nationales de développement, notamment celles relatives à l'élimination de la pauvreté, et être consultés dans le cadre du processus de la politique de développement. UN 3 - وأضاف أن النساء والشباب في بلدان الجماعة الكاريبية يتأثرون بصفة خاصة بسبب عدم قدرتهم على الوصول إلى مجموعة متنوعة من الموارد أو السيطرة عليها، ولذلك فلابد من إدماجهم في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، والتشاور معهم في عملية وضع السياسات.
    Le rapport de l'État partie mentionne des organes autonomes, les Makhallya, qui sont les commissions chargées d'appuyer et de protéger les femmes et les jeunes dans différentes collectivités en Ouzbékistan. UN 15 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى هيئات للحكم الذاتي " المحلية " بوصفها لجانا تقدم الدعم والحماية إلى المرأة والشباب من مختلف المجتمعات المحلية في أوزبكستان.
    - Inclure des indicateurs spécifiques axés sur les femmes et les jeunes dans l'ensemble des Objectifs de développement durable proposés, de manière à garantir que les droits fondamentaux et l'autonomisation des femmes, des filles et des jeunes soient incorporés comme une priorité transversale au cadre de développement pour l'après2015 et à son suivi. UN - تضمين مؤشرات محدَّدة تُركّز على المرأة والشباب في الأهداف الإنمائية المستدامة من أجل ضمان إدراج حقوق الإنسان للمرأة والفتيات والشباب وتمكينهم كأولوية عامة فيما يتعلق بإطار التنمية لما بعد عام 2015 ورصده.
    Ceci a également permis à ONU-Habitat de renforcer sa collaboration dans le cadre de projets de responsabilité sociale des entreprises dans des domaines tels que l'amélioration des taudis et des bidonvilles, la sécurité dans les villes, l'intervention après une catastrophe, et les questions intéressant les femmes et les jeunes dans les établissements humains (Fondation BASF). UN وأتاح ذلك لموئل للأمم المتحدة تعزيز تعاونه في المشاريع المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في مجالات النهوض بالأحياء الفقيرة والأمان الحضري والتدخُّل بعد الكوارث وقضايا الشباب والمرأة في المستوطنات البشرية (مؤسسة " باسف " الألمانية لصناعة المواد الكيميائية BASF).
    2004- Membre du Comité national du Centre centre-européen pour les femmes et les jeunes dans les sciences UN 2004- عضو اللجنة الوطنية لمركز أوروبا الوسطى للمرأة والشباب في العلوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more