"les femmes et les mineurs" - Translation from French to Arabic

    • النساء والأحداث
        
    • النساء والقصر
        
    • للنساء والأحداث
        
    • بالنساء والقصر
        
    • النساء والقاصرين
        
    les femmes et les mineurs, en particulier, ont des difficultés à saisir les tribunaux. UN فقد واجهت النساء والأحداث على وجه الخصوص، صعوبات في الوصول إلى نظام العدالة.
    La MINURCAT a aussi collaboré avec le Ministère des affaires sociales en ce qui concerne la justice pour mineurs et participé à l'élaboration de programmes de réinsertion pour les femmes et les mineurs en détention. UN وتعاونت البعثة أيضاً مع وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن قضايا الأحداث وساعدت في وضع برامج لإدماج النساء والأحداث المحتجزين.
    22. Le Comité prend note des renseignements apportés pendant le dialogue avec l'État partie au sujet des conditions de détention des femmes et des mineurs et relève qu'il a été dit que, en raison de la surpopulation carcérale, dans quelques régions il n'existait pas de prison séparée pour les femmes et les mineurs. UN 22- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    L'article 130 du même Code dispose en outre que, durant la journée normale de travail, les femmes et les mineurs bénéficient d'une pause de deux heures. UN وبالمثل، تنص المادة 130 من القانون المذكور على حق النساء والقصر في التمتع بفترات راحة مجموعها ساعتان خلال يوم العمل.
    En coopération avec le Ministère de l'intérieur, les quatre organisations centrent leurs activités sur les catégories les plus vulnérables de migrants telles que les femmes et les mineurs non accompagnés. UN وبالتعاون مع وزارة الداخلية، تركز المنظمات الأربع أنشطتها على الفئات الأضعف من المهاجرين مثل النساء والقصر غير المصحوبين.
    Les prisons sont dangereusement surpeuplées et il n'existe qu'un établissement pénitentiaire n'accueillant que les femmes et les mineurs. UN السجون مزدحمة جداًّ بالمساجين، ويوجد سجن واحد فقط مخصص للنساء والأحداث.
    Fourniture de conseils aux responsables (sous-directeurs et sous-directrices) de la Direction de l'administration pénitentiaire dans le cadre de 197 visites, sur des questions relatives à la sécurité, aux soins de santé, aux projets d'infrastructure, aux préparatifs pour l'ouverture d'une nouvelle prison, et à la gestion des dossiers concernant les femmes et les mineurs. UN تقديم المشورة إلى المديرين (المديرين المساعدين) بمديرية إدارة السجون من خلال القيام بـ 197 زيارة بشأن المسائل المتعلقة بالأمن والرعاية الصحية، ومشاريع الهياكل الأساسية، والأعمال التحضيرية لافتتاح السجن الجديد، والمسائل الخاصة بإدارة القضايا فيما يتعلق بالنساء والقصر
    Dans le souci de protéger les mères et les enfants, l'article 71 3) interdit de condamner à la prison à vie les femmes et les mineurs. UN وتمنع الفقرة 3 من المادة 71 سجن النساء والقاصرين مدى الحياة بغرض حماية الأم والطفل.
    En plus de l'appui actuellement fourni aux prisons d'Omdurman, Ed-Damazin et Port-Soudan, un nouveau projet relatif à la construction d'un centre de détention à Abyei doit commencer, prévoyant aussi la construction de deux cellules supplémentaires pour les femmes et les mineurs et le lancement d'un programme de formation à l'intention de la police. UN 61 - وإلى جانب الدعم المستمر المقدم للسجون في أم درمان والدمازين وبورتسودان، من المقرر أن يبدأ تنفيذ مشروع جديد يتعلق بمرفق الاحتجاز في أبيي، يشمل بناء جناحين إضافيين لتدريب الشرطة على التعامل مع النساء والأحداث.
    22) Le Comité prend note des renseignements apportés pendant le dialogue avec l'État partie au sujet des conditions de détention des femmes et des mineurs et relève qu'il a été dit que, en raison de la surpopulation carcérale, dans quelques régions il n'existait pas de prison séparée pour les femmes et les mineurs. UN (22) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    22) Le Comité prend note des renseignements apportés pendant le dialogue avec l'État partie au sujet des conditions de détention des femmes et des mineurs et relève qu'il a été dit que, en raison de la surpopulation carcérale, dans quelques régions il n'existait pas de prison séparée pour les femmes et les mineurs. UN (22) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    Il y aurait une augmentation du nombre de cas documentés de violence physique et sexuelle commis contre les femmes et les mineurs et une diminution du nombre de viols collectifs par rapport à la période 2004-2006. UN ومن البادي أن هناك زيادة في عدد الحالات الموثقة للعنف البدني والجنسي ضد النساء والقصر وانخفاضا في عدد حالات الاغتصاب الجماعي المبلغ عنها مقارنة بالفترة الممتدة من 2004 إلى 2006.
    les femmes et les mineurs détenus ont été transférés au Fort national où les conditions sont meilleures. UN وقد تم نقل النساء والقصر الى القلعة الوطنية (Fort Natinoal) حيث الظروف أفضل.
    les femmes et les mineurs détenus ont été transférés au Fort national où les conditions sont meilleures. UN وقد تم نقل النساء والقصر الى القلعة الوطنية (Fort Natinoal) حيث الظروف أفضل.
    172. Le Comité s'est dit préoccupé des possibilités qu'ont les groupes vulnérables (notamment les femmes et les mineurs non accompagnés) de demander l'asile et des délais dans lesquels cela se produit. UN 172 -وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المتاحة للفئات الضعيفة (بمن فيها النساء والقصر غير المصحوبين) في طلب اللجوء، وإزاء السرعة التي يتم فيها ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more