"les femmes koweïtiennes" - Translation from French to Arabic

    • المرأة الكويتية
        
    • النساء الكويتيات
        
    • للمرأة الكويتية
        
    En 2005, les femmes koweïtiennes ont accédé pour la première fois dans l'histoire à des postes ministériels, ce qui représente une percée majeure. UN وتمكنت المرأة الكويتية من الوصول للمنصب الوزاري لأول مرة في تاريخها في عام 2005، مما يعد نقلة نوعية بهذا المضمار.
    Droit à un logement doté d'équipements spéciaux pour les femmes koweïtiennes mariées à des non-Koweïtiens qui s'occupent d'un enfant ou conjoint souffrant d'un handicap grave; UN تمنح المرأة الكويتية المتزوجة من غير كويتي وترعى ولداً أو زوجاً ذا إعاقة شديدة سكناً بمواصفات خاصة بغرض الانتفاع.
    les femmes koweïtiennes participent également sans restriction aux activités culturelles, économiques et artistiques de diverses associations nationales. UN كما تشارك المرأة الكويتية مشاركة تامة في اﻷنشطة الثقافية والاقتصادية والفنية التي تزاولها مختلف الجمعيات اﻷهلية.
    les femmes koweïtiennes participent à des conférences régionales et internationales par l'entremise d'institutions gouvernementales et d'organisations de la société civile. UN وتشارك المرأة الكويتية في المؤتمرات الإقليمية والدولية من خلال المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    38. HRW indique qu'en 2005 les femmes koweïtiennes ont obtenu le droit de voter et de se faire élire, et qu'en mai 2009 les électeurs ont élu quatre femmes au Parlement. UN 38- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن النساء الكويتيات نلن في عام 2005 حق التصويت والترشيح وأن المصوتين انتخبوا في أيار/مايو 2009 أربع نساء لشغل مقاعد في البرلمان.
    Cette initiative est un nouvel exemple du vif intérêt que S. A. l'Émir porte à la consolidation du système démocratique dans la société koweïtienne et à une participation plus large des citoyens à la vie publique. C'est à vrai dire un témoignage et une reconnaissance du rôle de premier plan et des contributions précieuses que les femmes koweïtiennes apportent à la société civile. UN فهذه البادرة دليل آخر على حرص سموه على ترسيخ الديمقراطية في المجتمع وتوسيع قاعدة المشاركة الشعبية، إيمانا منا بالدور البارز والمساهمات القيمة للمرأة الكويتية في مختلف أوجه حياة المجتمع المدني.
    les femmes koweïtiennes avaient accès aux postes les plus élevés; l'octroi du droit de vote aux femmes était actuellement à l'étude, et les autorités veillaient à l'élimination de toute discrimination fondée sur le sexe. UN وتجد المرأة الكويتية الفرصة للوصول الى أعلى الوظائف؛ أما منح المرأة الحق في التصويت فهو اﻵن قيد النظر وتكفل السلطات القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس.
    18. Nul ne doit jamais oublier le courage dont ont fait preuve les femmes koweïtiennes dans la lutte visant à libérer le Koweït de l'oppression et de l'occupation iraquienne. UN ١٨ - ونبه إلى أن لا ينبغي ﻷحد أن ينسى الشجاعة التي أبدتها المرأة الكويتية إبان فترة الكفاح من أجل تحرير الكويت من الاحتلال العراقي الغاشم.
    les femmes koweïtiennes ont librement accès à plusieurs types d'emplois et, selon les statistiques, elles représentent environ 30 % de la population active. UN وتتمتع المرأة الكويتية بحرية الاستفادة من شتى فرص العمل. ووفقا لﻹحصاءات، فإن المرأة تشكل زهاء ٣٠ في المائة من القوى العاملة الكويتية.
    Lorsque les femmes koweïtiennes voteront lors des prochaines élections parlementaires, ce sera en partie en hommage à un sage dirigeant qui a compris que pour qu'une société puisse grandir et prospérer, tous les citoyens doivent avoir leur mot à dire dans sa gouvernance. UN وعندما تصوت المرأة الكويتية في الانتخابات المقبلة، سيكون ذلك جزئيا تحية إجلال لقائد حكيم فهم أنه من أجل أن ينمو المجتمع ويزدهر لابد من أن يشارك جميع المواطنين برأيهم في حكمه.
    Le Koweït contemporain, cependant, se distingue de la France d'avant-guerre en ce sens que les femmes koweïtiennes sont très instruites et, à certains égards, mieux que leurs homologues masculins. UN غير أن الكويت المعاصرة تقدم مثالاً مختلفاً عن فرنسا قبل الحرب من حيث أن المرأة الكويتية متعلمة تعليماً عالياً بل هي في بعض الجوانب أفضل تعليماً من نظرائها من الذكور.
    En fait, les femmes koweïtiennes, dont les réalisations dans les domaines éducatif et culturel sont bien supérieures à celles des hommes, devraient également siéger au Parlement. UN بل إن المرأة الكويتية التي تفوق إنجازاتها في المجالات التعليمية والثقافية إلى حد بعيد إنجازات الرجل، ينبغي أن تكون أيضاً عضواً في البرلمان.
    Il est dit dans le rapport que les femmes koweïtiennes ont le droit d'obtenir leurs propres passeports et que les femmes mariées ne peuvent obtenir un passeport qu'avec le consentement préalable de leurs maris. UN فقد ذكر التقرير أن المرأة الكويتية لها الحق في استخراج جواز سفر خاص بها وأن المرأة المتزوجة لا يمكنها استخراج جواز سفر إلا بموافقة مسبقة من زوجها.
    Reconnaissant que les femmes koweïtiennes n'ont pas eu une très haute visibilité, Mme Al-Mulla exprime l'espoir que les organisations non gouvernementales et la société civile seront associées plus étroitement à la préparation du prochain rapport. UN وسلمت بأن المرأة الكويتية لم يكن نشاطها ظاهراً جداً، وأعربت عن أملها في أن يكون هناك وقت تقديم التقرير القادم مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Une loi adoptée en 2011 dispose que les femmes koweïtiennes ont le droit de demander un prêt hypothécaire d'un type particulier, dit prêt hypothécaire familial. UN وقد نصّ قانون اعتمد عام 2011 على أن من حق المرأة الكويتية تقديم طلب للحصول على نوع معين من الرهونات يسمى بقرض رهونات الأسر.
    21. Grâce aux efforts consacrés à l'amélioration de la condition de la femme, les femmes koweïtiennes ont, à présent, la possibilité de travailler et jouissent des mêmes droits que ceux qui sont garantis par la Constitution aux hommes et, notamment, du droit à l'éducation et au travail. Selon des statistiques, les femmes constituent près de 30 % de la population active koweïtienne. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة الكويتية تتمتع بنفس الحقوق التي كفلها الدستور للرجل وعلى قدم المساواة معه ومن بينها الحق في التعليم والعمل، كما أن فرص العمل المختلفة متاحة وبحرية للمرأة الكويتية، وأنه حسب اﻹحصائيات فإنها تشكل ما يقارب ٠٣ في المائة من قوة العمل الكويتية.
    Toutefois, les femmes koweïtiennes soutiennent d'ores et déjà activement l'appareil judiciaire, en exerçant notamment les fonctions d'enquêteurs au Bureau du Procureur général et de procureurs au Département des fatwas et des lois où elles défendent le Gouvernement dans des litiges administratifs. UN بيد أنه يُشار إلى أن المرأة الكويتية تشارك بنشاط في دعم مهام سلك القضاء، بما في ذلك في وظائف المحققين التابعين للنيابة العامة وفي وظائف محامي الدولة التابعين لإدارة الفتوى والتشريع، التي يتولين فيها الدفاع عن الحكومة في قضايا إدارية.
    84. M. ALHITTI (Iraq), faisant usage de son droit de réponse, déclare que la délégation du Koweït, lorsqu'elle a parlé des questions à l'examen, s'est référée aux souffrances que les femmes koweïtiennes auraient subies par suite de la prétendue détention d'hommes iraquiens par l'Iraq. UN ٨٤ - السيد الحتي )العراق(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن الكويت في معرض تعليقها على الموضوع قيد النظر أشارت الى معاناة المرأة الكويتية بسبب الاحتجاز المزعوم للرجال الكويتيين في العراق.
    Elle a été surprise par le fait que les organisations non gouvernementales ne sont aucunement mentionnées dans le rapport, étant donné que chacun sait que les femmes koweïtiennes se sont mobilisées pour défendre leurs droits. Il serait bon de savoir par ailleurs si la Convention est enseignée dans les universités du pays et si elle est discutée en public. UN وأعربت عن دهشتها لعدم ورود أي إشارة إلى المنظمات غير الحكومية في التقرير، حيث أن من المعروف أن النساء الكويتيات معبآت للكفاح من أجل نيل حقوقهن، واستفسرت عما إذا كانت الاتفاقية تُدرّس في جامعات البلد وتناقش علانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more