28. Veuillez donner des renseignements sur les femmes réfugiées dans le pays et sur leur situation économique et sociale. | UN | 28 - يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات في البلد وحالتهن الاقتصادية والاجتماعية. |
Veuillez donner des renseignements sur les femmes réfugiées dans le pays et sur leur situation économique et sociale. | UN | 28 - يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات في البلد وحالتهن الاقتصادية والاجتماعية. |
Il faudrait fournir des informations sur toute mesure visant à renforcer et accélérer la détermination du statut de réfugié, assurer l'accès aux services de santé et intégrer les femmes réfugiées dans les programmes de réduction de la pauvreté et d'aide sociale. | UN | وينبغي توفير معلومات بشأن أية تدابير لتعزيز البت في مركز اللاجئات والتعجيل بذلك، وكفالة الوصول للخدمات الصحية، وإدراج اللاجئات في برامج الحد من الفقر وتوفير المساعدة الاجتماعية. |
Le Comité se félicite que l'État partie accueille des réfugiés venant de pays voisins et qu'il ait promulgué en 1998 une loi relative aux réfugiés. Le Comité demeure toutefois préoccupé par le manque d'informations sur les femmes réfugiées dans les camps tanzaniens. | UN | 47 - بينما تشيد اللجنة بالدولة الطرف تقديرا لجهودها المبذولة لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة وتحيط علما بسن قانون اللاجئين لعام 1998، فإنها لا تزال قلقة بشأن محدودية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اللاجئات في مخيمات تنزانيا. |
Tout en félicitant l'État partie des efforts qu'il fait pour accueillir des réfugiés de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par l'absence d'informations concernant les femmes réfugiées dans les camps du Malawi. | UN | 227 - ومع ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن اللاجئات في معسكرات ملاوي. |
Tout en félicitant l'État partie des efforts qu'il fait pour accueillir des réfugiés de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par l'absence d'informations concernant les femmes réfugiées dans les camps du Malawi. | UN | 35 - ومع ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن اللاجئات في معسكرات ملاوي. |
Malgré les contraintes majeures, telles que les croyances culturelles traditionnelles concernant le rôle des femmes et une charge de travail déjà énorme, les femmes réfugiées dans le monde ont régulièrement participé à la distribution des marchandises. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الكبيرة التي تواجه ذلك، مثل المعتقدات الثقافية التقليدية حول دور المرأة وأعباء العمل الثقيلة التي تقع على كاهلها، فقد شاركت اللاجئات في شتى أنحاء العالم مشاركة منتظمة في توزيع الإمدادات. |
Tout en félicitant l'État partie d'accueillir des réfugiés venant de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par le manque d'informations fournies concernant les femmes réfugiées dans les camps kényans et les personnes déplacées, qui sont souvent des femmes. | UN | 459 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف عن اللاجئات في مخيمات كينيا وعن المشردين داخليا، حيث أن العديد منهم من النساء. |
Tout en félicitant l'État partie d'accueillir des réfugiés venant de pays voisins, le Comité se déclare préoccupé par le manque d'informations fournies concernant les femmes réfugiées dans les camps kényans et les personnes déplacées, qui sont souvent des femmes. | UN | 25 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة، فإنها تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف عن اللاجئات في مخيمات كينيا وعن المشردين داخليا، حيث أن العديد منهم من النساء. |
Le Comité se félicite que l'État partie accueille des réfugiés venant de pays voisins et qu'il ait promulgué en 1998 une loi relative aux réfugiés. Le Comité demeure toutefois préoccupé par le manque d'informations sur les femmes réfugiées dans les camps tanzaniens. | UN | 144 - بينما تشيد اللجنة بالدولة الطرف تقديرا لجهودها المبذولة لاستضافة اللاجئين من البلدان المجاورة وتحيط علما بسن قانون اللاجئين لعام 1998، فإنها لا تزال قلقة بشأن محدودية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اللاجئات في مخيمات جمهورية تنزانيا المتحدة. |
c) Invite le Haut Commissaire à continuer d'assurer un appui administratif actif à un effort concerté pour appliquer la politique sur les femmes réfugiées, ainsi qu'à renforcer le rôle de la Coordonnatrice principale pour les femmes réfugiées dans ce processus; | UN | )ج( تطلب إلى المفوضة السامية مواصلة توفير الدعم الاداري الفعال للجهود التي تتضافر لتنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات وتعزيز دور المنسق اﻷقدم لموضوع اللاجئات في هذه العملية؛ |
c) Invite le Haut Commissaire à continuer d'assurer un appui administratif actif à un effort concerté pour appliquer la politique sur les femmes réfugiées, ainsi qu'à renforcer le rôle de la Coordonnatrice principale pour les femmes réfugiées dans ce processus; | UN | )ج( تطلب إلى المفوضة السامية مواصلة توفير الدعم الاداري الفعال للجهود التي تتضافر لتنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات وتعزيز دور المنسق اﻷقدم لموضوع اللاجئات في هذه العملية؛ |