"les femmes rurales dans" - Translation from French to Arabic

    • المرأة الريفية في
        
    • النساء الريفيات في
        
    • للمرأة الريفية في
        
    Le fardeau qui pèse sur les femmes rurales dans les pays en développement est bien connu. UN وإن العبء الذي تتحمله المرأة الريفية في البلدان النامية معروف تماما.
    De nombreux autres programmes et projets ont été mis en œuvre pour aider les femmes rurales dans les domaines de la santé, du crédit, de l'éducation et de la productivité, mais leur situation reste dans l'ensemble peu satisfaisante. UN وتم تنفيذ برامج ومشروعات أخرى عديدة لمساعدة المرأة الريفية في مجالات الصحة والائتمان والتعليم والإنتاجية، ولكن حالتها العامة ما زالت هزيلة.
    L'organisation CARE International mène de nombreuses activités pour appuyer les femmes rurales dans certains gouvernorats, notamment : UN تقوم المنظمة بالعديد من الأنشطة في مجال دعم المرأة الريفية في بعض المحافظات، وفي ما يلي عرض للخدمات التي قدمتها المنظمة إلى المرأة اليمنية في بعض المحافظات:
    Le fardeau qui pèse sur les femmes rurales dans les pays en développement est bien connu. UN إن العبء الواقع على النساء الريفيات في البلدان النامية معلوم للجميع.
    :: La mise en place des projets et programmes ayant des volets spécifiques pour les femmes rurales dans les domaines tels que la formation et l'information, l'octroi des crédits, l'amélioration des conditions de vie; UN :: إنشاء مشاريع وبرامج لها جوانب محددة للمرأة الريفية في مجالات مثل التدريب والإعلام، ومنح القروض، وتحسين ظروف المعيشة؛
    les femmes rurales dans la région du Kurdistan UN واقع المرأة الريفية في إقليم كردستان
    Des programmes tels que l'électrification des zones rurales et les logements dans les zones rurales ont contribué à intégrer les femmes rurales dans le développement économique et social. UN وأثرت برامج مثل كهربة الريف والسكن في المناطق الريفية بالفعل على العمل من أجل إشراك المرأة الريفية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette publication présente certains des instruments nationaux qui favorisent l'égalité des sexes, ainsi que certains des obstacles rencontrés par les femmes rurales dans la réalisation de cette égalité. UN وتعرض النشرة بعض الأدوات الوطنية التي تشجع المساواة بين الجنسين، والعقبات التي تواجه المرأة الريفية في سعيها لتحقيق المساواة.
    Favorise les femmes rurales dans le domaine du logement. UN يدعم المرأة الريفية في مجال الإسكان،
    Tout en reconnaissant qu'une politique agricole a été adoptée en 1995 pour éviter la marginalisation des groupes vulnérables, parmi lesquels les femmes, elle demande quel est son impact concret sur les femmes rurales et quels sont les efforts engagés pour intégrer les femmes rurales dans les processus décisionnels. UN ومع التسليم بأن السياسة الزراعية التي اعتمدت في سنة 1995 لمنع تهميش الفئات المستضعفة، ومن بينها النساء، سألت عن الأثر الفعلي الذي تركته هذه السياسة على النساء الريفيات، وما هي الجهود التي بُذلت لتعميم منظور المرأة الريفية في عملية صنع القرار.
    Les États membres de la SADC reconnaissent pleinement le rôle vital que jouent les femmes rurales dans le développement. UN 68 - وقالت إن الدول أعضاء الجماعة تدرك تماماً دور المرأة الريفية في التنمية.
    :: Une initiative lancée avec le Fonds international de développement agricole afin d'aider les femmes rurales dans des activités de traitement des produits alimentaires a abouti à l'élaboration d'un manuel conjoint intitulé Multi-purpose Village Workshop: Guidelines for Implementation; UN :: أدت مبادرة، اتخذت مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لمساعدة المرأة الريفية في أنشطة تجهيز الأغذية، إلى إعداد كتيب مشترك بعنوان " حلقة العمل المتعددة الأغراض: مبادئ توجيهية من أجل التنفيذ " ؛
    Également en 1994, la FAO a publié " Politique et stratégie de développement en faveur des femmes rurales " , qui analyse la coopération entre la FAO et les États membres africains, pour faciliter la formulation de politiques visant à intégrer les femmes rurales dans le développement agricole. UN وفي عام ١٩٩٤ أيضا، أصدرت المنظمة " سياسات واستراتيجيات التنمية لصالح المرأة الريفية " ، وهي عبارة عن تحليل للتعاون بين المنظمة والدول اﻷعضاء في أفريقيا، لتيسير عملها في مجال السياسات الرامية إلى إدماج المرأة الريفية في التنمية الزراعية.
    e) les femmes rurales dans la modernisation du secteur de l'agriculture et de l'élevage UN (ﻫ) مشاركة المرأة الريفية في تحديث القطاع الزراعي
    Nous connaissons le rôle qu'ont joué les femmes rurales dans l'élimination de la pauvreté, dans le développement et la justice climatique et leur engagement profond en faveur de l'émancipation des femmes rurales, qui est une condition sine qua non à la réalisation des objectifs du Millénaire du développement et qui est au cœur des organisations communautaires comme le YWCA. UN ونحن نعترف بالدور الذي تقوم به المرأة الريفية في القضاء على الفقر وفي التنمية والعدل المناخي، ونلتزم التزامًا قويًا بتمكين المرأة الريفية باعتباره عاملاً حاسمًا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويحتل مكانة جوهرية لدى المنظمات المجتمعية مثل جمعية الشابات المسيحية العالمية.
    les femmes rurales dans la population UN المرأة الريفية في السكان
    Dans sa résolution 66/129, l'Assemblée générale a appelé à garantir l'égalité d'accès à un emploi productif et à un travail décent, aux services sociaux et à des mesures de protection et de sécurité sociales appropriées et intégrer de nouvelles possibilités d'emploi pour les femmes rurales dans toutes les stratégies internationales et nationales de développement et d'élimination de la pauvreté. UN 34 -دعت الجمعية العامة، في قرارها 66/129، إلى كفالة تكافؤ الفرص في العمالة المنتجة والحصول على العمل الكريم، والخدمات الاجتماعية وتدابير الحماية أو الضمان الاجتماعي المناسبة، وكذلك إلى إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    Pour l'heure, le Gouvernement n'envisage pas de mesures particulières pour retenir les femmes rurales dans leurs villages. UN 34 - وحتى هذا التاريخ، لم تكن للحكومة سياسات محددة لإبقاء النساء الريفيات في قراهن.
    Le projet Femme paysanne de la Direction du développement agricole du Secrétariat de l'agriculture de la Nation coordonne le réseau TRAMA composé de personnes et d'institutions qui travaillent avec les femmes rurales dans tout le pays. UN ينسق مشروع المرأة الريفية التابع لإدارة تنمية الزراعة والثورة الحيوانية بوزارة الزراعة شبكة المشروع التي تتكون من الأشخاص والمؤسسات الذين يعملون مع النساء الريفيات في جميع أنحاء البلد.
    L'accroissement des migrations de main-d'œuvre et la privatisation des ressources et des services, notamment les services de santé, ont encore plus marginalisé les femmes rurales dans toute la région et eu des répercussions pour elles. UN وقد أدّت الزيادة في هجرة اليد العاملة وخصخصة الموارد والخدمات، بما يشمل الخدمات الصحية، إلى زيادة تهميش النساء الريفيات في جميع أنحاء المنطقة وكان لهما تأثير عليهن.
    Le WDD a par ailleurs fait usage des compétences de ces femmes pour offrir des formations et tenir des ateliers pour les femmes rurales dans leurs provinces respectives. UN كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النسوة ليساعدن في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها.
    Chaque domaine principal traite de l'ensemble des problèmes rencontrés par les femmes rurales, en identifiant les difficultés connexes et en élaborant des plans de services consultatifs pour les femmes rurales dans chaque région, en fonction de l'ampleur des problèmes rencontrés. UN ويعالج كل محور جملة من المشاكل التي تعاني منها المرأة، وذلك من خلال تحديد نسب المشكلات التي تتعلق بكل محور، ثم وضع الخطط الإرشادية الموجهة للمرأة الريفية في كل منطقة حسب نسب المشاكل الواردة في البرنامج الإرشادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more