les fiançailles sont cette période qui précède le mariage et qui naît de la promesse faite par deux personnes de se prendre pour mari et femme. | UN | الخطوبة هي تلك الفترة التي تسبق الزواج والتي تتولد عن التعهد بين شخصين على أن يكونا زوج وزوجة. |
Il a déjà été examiné en première lecture mais il ne régit ni les fiançailles ni l'âge minimum des fiançailles. | UN | وقد تمت مناقشتها في قراءة أولى، غير أنها لم تكن تشمل الخطوبة والسن الأدنى للزواج. |
Ces actions en réparation se prescrivent dans un délai d'un an à compter du jour où les fiançailles ont été rompues. | UN | وترفع دعاوى التعويض هذه في غضون عام اعتبارا من يوم فسخ الخطوبة. |
Pour le reste, le troisième alinéa du même article précise que les fiançailles ne fondent pas de droit au mariage. | UN | وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج. |
les fiançailles peuvent être informelles mais traditionnellement un prêtre est invité à dire des prières et à bénir les anneaux de fiançailles. | UN | ويجوز للخطوبة أن تسجل بطريقة غير رسمية ولكن عادة ما يدعى قس لتلاوة الصلوات ومباركة خاتمي الخطبة. |
:: les fiançailles et les mariages d'enfants n'auront pas d'effets juridiques et toutes les mesures nécessaires, y compris des dispositions législatives, seront prises afin de fixer un âge minimal pour le mariage et de rendre obligatoire l'inscription du mariage sur un registre officiel. | UN | :: لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي اثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما في ذلك التشريعي منها، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا. |
les fiançailles sont jeudi. | Open Subtitles | حفلة الخطوبة يوم الخميس، ولدينا تمرين رقص |
Tu aurais dû le découvrir avant en organisant les fiançailles. | Open Subtitles | كان عليك ان تعرفي هذا قبل الترتيب لتلك الخطوبة يا أمي |
Quand le temps viendra, nous vendrons nos actions et annulerons les fiançailles. | Open Subtitles | في ذلك الوقت .. سنبيع اسهُمنــا ونفسخ الخطوبة |
Kim Tan l'a dit lui-même. Il l'a fait pour rompre les fiançailles. | Open Subtitles | كيم تــان هو من قال كل شيء على الملاء لكي يفسخ الخطوبة |
Dis-moi que tu penses que les fiançailles sont stupides. Dis-moi que j'ai le choix. | Open Subtitles | أخبرني أنّك تظنّ إعلانات الخطوبة سخيفة، أخبرني أنّ لديّ فرصة |
On m'a dit, pour les fiançailles. Ҫa craint. | Open Subtitles | إذاً, لقد سمعت عن موضوع الخطوبة ذلك, أنها فسدت. |
Pas de temps pour les fiançailles... | Open Subtitles | لا يوجد وقت لحفل الخطوبة أو لحفل الهدايا |
C'est la première étape avant la bague au doigt, les fiançailles. | Open Subtitles | للإلتزام إلى أحدكما الآخر. أنهـا الخطوة الأولى للترابط و الخطوبة. |
On avait dit pas de cadeau pour les fiançailles. | Open Subtitles | ظننت أننا قلنا بأن لا هدايا لعشاء الخطوبة |
J'organise la fête pour les fiançailles. | Open Subtitles | كما تعرفين, أستطيع المساعدة بحفلة الخطوبة كيف هذا؟ |
Le projet de loi a déjà été examiné en première lecture mais il ne régit ni les fiançailles ni l'âge minimum des fiançailles. | UN | وقد تمت مناقشة هذه المبادرة في قراءة أولى، غير أنها لا تتناول الخطبة أو سن الزواج. |
les fiançailles n'entraînent aucune obligation de contracter mariage, mais elles permettent d'exiger la restitution des choses données et remises lors d'une promesse de mariage qui ne s'est pas concrétisée. | UN | لا تحمل الخطبة التزاما بالزواج، بل تؤدي إلى طلب استعادة الأشياء الممنوحة والمسلَّمة مع الوعد بزواج لم يتم. |
C'est avec grand plaisir que je vous annonce les fiançailles de Claire Riesen et William Whele. | Open Subtitles | انه لمن دواعي سروري اعلان الخطبة بين طلير رايسون و ووليام ويل |
< < les fiançailles et les mariages d'enfants n'ont pas d'effets juridiques et toutes les mesures nécessaires, y compris des dispositions législatives, sont prises afin de fixer un âge minimal pour le mariage et de rendre obligatoire l'inscription du mariage sur un registre officiel. > > . | UN | لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما في ذلك التشريعي منها، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمراً إلزامياً. |
Nous sommes juste tellement excités pour les fiançailles ce soir. | Open Subtitles | نحن فقط متحمسون جداً لحفلة الخطبه الليله |
Au moins, les fiançailles vont sûrement être rompues. | Open Subtitles | حسنا، على الأقل بالتأكيد سيتم إلغاء الخطوبه |
Le représentant de l'État partie a également signalé la loi sur les enfants de 2005 qui contenait des dispositions spécifiques contre la traite des enfants, le mariage des enfants et les fiançailles d'enfants et les pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | 178 - كما وجهت الممثلة الانتباه إلى قانون الطفل لعام 2005 الذي يتضمن أحكاما محددة ضد الاتجار بالأطفال وزيجات الأطفال وخطوبة الأطفال والممارسات التقليدية الضارة المتعلقة بالأطفال. |