"les flux commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • التدفقات التجارية
        
    • تدفقات التجارة
        
    • على تدفقات تجارة
        
    • والتدفقات التجارية
        
    • بالتدفقات التجارية
        
    • تدفقات تجارية
        
    Celles-ci pourraient ensuite être utilisées par les Parties ou le Secrétariat pour analyser les flux commerciaux. UN وبعد ذلك يمكن للأطراف أو الأمانة استخدام هذه البيانات في تحليل التدفقات التجارية.
    Il faudrait que le PNUD recherche des moyens novateurs qui facilitent les flux commerciaux de technologie vers la Chine et en Chine même. UN وينبغي أن يسعى البرنامج الانمائي وراء سبل مبتكرة لدعم التدفقات التجارية للتكنولوجيا الى الصين وداخلها.
    Les systèmes d'analyse des risques utilisés par la Douane andorrane contrôlent les flux commerciaux. UN وتراقب نظم تحليل المخاطر التي تستخدمها الجمارك الأندورية التدفقات التجارية.
    Une étude sur les flux commerciaux intrarégionaux est en cours. UN وتجري دراسة بشأن تدفقات التجارة داخل المنطقة.
    Nous demandons de nouveau à tous les pays de résister au protectionnisme afin d'augmenter les flux commerciaux et les investissements. UN ونكرر تأكيد دعوتنا جميع البلدان إلى أن تقاوم الحمائية من أجل تعزيز تدفقات التجارة والاستثمار.
    Si celui-ci n'est pas maîtrisé, on court le risque d'une perte de confiance dans le dollar, ce qui susciterait de fortes variations des taux de change des grandes devises et de nouveaux chocs pour les flux commerciaux et financiers. UN وإذا بقي هذا الحال دون علاج فثمة خطر يلوح ويتمثل في فقدان الثقة في الدولار مما يمكن أن يفضي إلى تقلبات حادة في أسعار صرف العملات الرئيسية بل وصدمات جديدة تصيب التدفقات التجارية والمالية.
    Il se peut que certaines liaisons du réseau local de transport soient insuffisantes pour absorber les flux commerciaux de pays tiers. UN وقد تكون بعض الوصلات داخل شبكات النقل المحلية غير كافية لخدمة التدفقات التجارية لبلدان ثالثة.
    Le chapitre II étudie les marchés environnementaux et les facteurs qui influencent les flux commerciaux. UN ويستقصي الفصل الثاني الأسواق البيئية والعوامل المؤثرة في التدفقات التجارية.
    Toutefois, l'instabilité des taux de change avait parfois déséquilibré les flux commerciaux. UN ومع ذلك، أدى تقلب أسعار الصرف من حين إلى آخر إلى زعزعة استقرار التدفقات التجارية.
    Au sein de l’ANASE, les flux commerciaux ont eu tendance à suivre les investissements transfrontières et les transferts de technologies, plutôt que l’inverse. UN واتجهت التدفقات التجارية داخل الرابطة إلى اتباع الاستثمار ونقل التكنولوجيا عبر الحدود وليس العكس.
    Les barrières commerciales sont tombées, les flux commerciaux se sont accrus. UN لقد انهارت حواجز التجارة واتسع نطاق التدفقات التجارية.
    Cinquièmement, les bases juridiques du commerce et des échanges doivent encore être perfectionnées et les flux commerciaux bilatéraux doivent être rapidement étendus grâce à la promotion des installations et des mécanismes commerciaux. UN خامسا، ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على اﻷسس القانونية للتجارة، ولا بد من توسيع مجال التدفقات التجارية الثنائية عن طريق إنشاء آليات وتسهيلات لتنشيط التجارة.
    Il faudrait ainsi améliorer les flux commerciaux en supprimant les nombreux barrages routiers installés tout au long des principaux couloirs de transport, dont la plupart relient les pays enclavés à la mer. UN وعلاوة على ذلك، يلزم أيضاً إزالة العديد من حواجز الطرق الموجودة في ممرات النقل الكبرى التي يربط معظمها البلدان غير الساحلية بالبحر، وذلك لتحسين التدفقات التجارية.
    Pourtant, les flux commerciaux officiels intraafricains restent extrêmement modestes, à un niveau de moins de 10 %. UN ومع ذلك، تظل التدفقات التجارية الرسمية داخل القارة منخفضة للغاية، بنسبة تقل عن 10 في المائة من مجموع التدفقات.
    Comme de telles mesures se mettent en place progressivement, elles auront peut-être un effet modeste sur les flux commerciaux. UN ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً.
    Il étudiait actuellement les possibilités d'accroître les flux commerciaux entre le Viet Nam et l'Afrique subsaharienne. UN ويستكشف المركز حالياً إمكانية زيادة تدفقات التجارة بين فييت نام وأفريقيا جنوبي الصحراء.
    En pratique toutefois, la plupart des études empiriques établissent un lien entre le taux de change réel ou les flux commerciaux et les déterminantes observés. UN وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة.
    Elle devrait aussi procéder à une analyse des données statistiques fondamentales sur les flux commerciaux électroniques. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية.
    Elle devrait aussi procéder à une analyse des données statistiques fondamentales sur les flux commerciaux électroniques. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية.
    Elaborer un système PIC non contraignant, en vertu duquel les pays communiquent au PNUE des données sur les importations et exportations de mercure afin de combler les lacunes en matière de données dont ont fait état les pays et de fournir des outils additionnels aux pays souhaitant mieux contrôler les flux commerciaux du mercure. UN 14- تطوير نظام خاص بالموافقة المسبقة عن علم غير ملزم عند إبلاغ البلدان بالبيانات الخاصة بواردات وصادرات الزئبق إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك لمواجهة الهواجس المتعلقة بالبيانات التي تثيرها البلدان وتوفير أدوات إضافية للبلدان الراغبة في زيادة الرقابة على تدفقات تجارة الزئبق.
    On a souligné que l'investissement étranger direct contribuerait à l'intégration de la région dans l'économie mondiale. À cet égard, la corrélation entre l'investissement étranger direct et les flux commerciaux a été relevée. UN 34 - وتم التشديد على أن من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم في دمج المنطقة في الاقتصاد العالمي وتم التأكيد في هذا الصدد على الصلة القائمة بين هذا الاستثمار والتدفقات التجارية.
    Des travaux systématiques de suivi, de recherche et d'analyse concernant les flux commerciaux SudSud sont indispensables pour dégager les enseignements et les meilleures pratiques permettant de reproduire les expériences positives en matière de développement et d'assurer durablement la poursuite du développement de ces échanges commerciaux. UN وإن الرصد والبحث والتحليل منهجياً فيما يتعلق بالتدفقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب هي أمور جوهرية بغية تحديد الدروس والممارسات الفضلى التي بإمكانها أن تسهم في تكرار التجارب الإنمائية الإيجابية ومواصلة تنمية هذه التجارة.
    Si les négociations du Cycle de Doha donnent des résultats ambitieux et équilibrés, ils permettront sans nul doute d'accroître les flux commerciaux et d'assurer une ouverture véritable des marchés. UN ويعد التوصل إلى نتيجة طموحة ومتوازنة في مفاوضات جولة الدوحة أمراً أساسياً لدرّ تدفقات تجارية جديدة وفتح أسواق مجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more