"les flux d'investissements étrangers directs" - Translation from French to Arabic

    • تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة في
        
    Rapport du Secrétaire général sur les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins développés et les pays en développement non africains UN تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية.
    Cet espoir a toutefois acquis un caractère illusoire alors que les flux d'investissements étrangers directs contournent toujours l'Afrique. UN ولكن هذه اﻵمال بقيت خادعة، إذ ظلت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجنب أفريقيا.
    En fait, les flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement ont continué à augmenter en 1992, alors que ceux en direction des pays développés ont baissé. UN وبالفعل، فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية في عام ١٩٩٢ قد زادت في حين انخفضت تدفقات الاستثمار الى البلدان النامية.
    La part de cette région dans les flux d'investissements étrangers directs est tombée ainsi à moins de 1 % du montant total des investissements dans les pays en développement en 1992. UN وقد انخفض نصيب تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه المنطقة في مجموع التدفقات إلى البلدان النامية إلى أقل من ١ في المائة في عام ١٩٩٢.
    La poursuite de la croissance des économies des pays de la région et de leur désendettement devrait donc avoir des effets positifs sur les flux d'investissements étrangers directs. UN ومع استمرار نمو اقتصادات هذه المناطق وتوقع انخفاض حجم الديون، فإن هناك احتمالا قويا ﻷن يترك ذلك آثارا إيجابية على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى هذه المناطق.
    les flux d'investissements étrangers directs se sont accrus, mais restent insuffisants et trop concentrés dans le secteur des ressources naturelles pour accélérer la croissance et le développement. UN وقد ازداد تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ولكنه غير كاف حتى الآن وهو مركز إلى حد كبير في قطاع الموارد الطبيعية للتعجيل بالنمو والتنمية.
    les flux d'investissements étrangers directs ont le plus souvent subi l'effet de politiques qui n'établissent pas de distinction entre les investisseurs étrangers et nationaux. UN وعموما، حققت السياسات التي لا تميز بين المستثمرين المحليين والأجانب أثرا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    61. Il importe que les flux d'investissements étrangers directs augmentent pour compléter les ressources disponibles pour le développement économique de l'Afrique. UN ٦١ - ومن المهم زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر استكمالا للمتوافر من الموارد من أجل التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Les changements politiques récemment intervenus dans les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale pourraient accroître le rôle de ceux-ci dans l'économie mondiale et modifier radicalement les flux d'investissements étrangers directs en direction et en provenance de ces pays au cours de la période considérée. UN ويمكن أن تؤدي التغييرات التي حدثت مؤخرا في دول وسط وشرق أوروبا في مجال السياسة العامة إلى زيادة الدور الذي تؤديه تلك البلدان في الاقتصاد العالمي وإحداث تأثير جذري في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من هذه البلدان وإليها أثناء فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le Sous-Directeur a fait observer que du fait que les flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement augmentaient et que leur importance était reconnue, la CNUCED et d'autres institutions se devaient d'être en mesure d'aider et de conseiller les pays en développement. UN ورأى المدير المساعد أنه نظرا لتزايد تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية والاعتراف بأهميته، فمن المهم أن يكون في إمكان الاونكتاد والمؤسسات اﻷخرى مساعدة البلدان النامية وإسداء المشورة اليها.
    4. Les délégations se sont félicitées de la forte croissance qu'avaient connue les flux d'investissements étrangers directs vers les pays de la région en dépit de la récession mondiale et de la diminution globale du volume des investissements étrangers directs en 1991. UN ٤ - ورحبت الوفود بالنمو القوي في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى بلدان المنطقة على الرغم من الانتكاس الاقتصادي على نطاق العالم والنقصان العام في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عام ١٩٩١.
    En dépit de la libéralisation continuelle des régimes des investissements dans un certain nombre de pays, les flux d'investissements étrangers directs en Afrique sont demeurés stagnants (de l'ordre de 2,5 milliards de dollars) en 1993, le Nigéria à lui seul recevant 900 millions de dollars, soit environ 37 % du total des flux d'investissements étrangers directs. UN ومع أن عددا من البلدان واصل عملية تحرير نُظُم الاستثمار بقيت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا عند مستوى ٢,٥ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٣، وبلغ نصيب نيجيريا وحدها منها ٩٠٠ مليون دولار، أي حوالي ٣٧ في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Si l'Afrique du Nord a été mieux lotie que l'Afrique subsaharienne dans son ensemble, les flux d'investissements étrangers directs en Afrique du Nord n'ont cependant enregistré qu'une croissance marginale, passant de 1 milliard 410 millions de dollars en 1992 à 1 milliard 430 millions de dollars en 1993. UN ومع أن وضع شمال أفريقيا كان على وجه العموم أفضل من وضع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لم ترتفع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى شمال أفريقيا إلا بنسبة هامشية في عام ١٩٩٣، إذ بلغت ١,٤٣ بليون دولار مقابل ١,٤١ بليون دولار في عام ١٩٩٢.
    57. Pour la majorité des pays en développement, en particulier les pays africains, le fait que les flux d'investissements étrangers directs aient augmenté régulièrement ne les console pas de la réduction de l'aide publique au développement, car 75 % des investissements en question sont allés vers dix pays en développement seulement et les pays les plus pauvres n'ont pas reçu de flux d'investissements privés. UN ٥٧ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا، لا تعوض الزيادة المضطردة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن الانخفاض في المعونة اﻹنمائية الرسمية، حيث أن ٧٥ في المائة من هذه التدفقات الاستثمارية يذهب الى ١٢ بلدا ناميا فقط، ولا تتلقى البلدان اﻷكثر فقرا تدفقات استثمارية خاصة.
    8. Prie en outre le Secrétaire général de présenter à la vingtième session de la Commission un rapport analytique sur les flux d'investissements étrangers directs, dans lequel il s'intéressera particulièrement à la situation des pays les moins avancés et à celle des pays en développement non africains, assorti de recommandations sur les moyens de développer les flux en direction des pays en développement; UN ٨ - يطلب أيضا من اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة في دورتها العشرين تقريرا تحليليا عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر يولي اهتماما خاصا للحالة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا، مع توصيات بشأن سبل تحسين التدفقات الى البلدان النامية؛
    Nous sommes également profondément préoccupés par le fait que les flux d'investissements étrangers directs vers l'Afrique ne représentent que 2 % du total de ces flux vers les pays en développement, et nous continuons de demander le renversement de cette tendance négative. UN وإننا قلقون أيضا غاية القلق ﻷن تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى أفريقيا لا تتجاوز ٢ في المائة من مجموع تلك التدفقات إلى البلدان النامية. وفي هذا الخصوص، ندعو من جديد إلى عكس هذا الاتجاه السلبي.
    Contrairement aux flux mondiaux d'investissements étrangers directs, qui ont décliné ces dernières années, les flux d'investissements étrangers directs à destination de l'ensemble des pays en développement ont continué d'augmenter, allant jusqu'à constituer 31 % des flux mondiaux en 1992. UN خلافا لما شهدته السنوات الماضية من انخفاض في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في العالم، استمرت التدفقات الى جميع البلدان النامية في التصاعد، حيث بلغت حصـــة عاليـــة نسبتها ٣١ في المائة من التدفقات العالمية في عام ١٩٩٢.
    les flux d'investissements étrangers directs privilégiés diminuent et la difficulté consiste désormais à faire en sorte que les flux d'investissements classiques se maintiennent à un niveau suffisamment élevé pour confirmer les taux d'augmentation récents des flux d'investissements. UN على أن أهمية تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المدعومة تشهد انخفاضا، ويتمثل التحدي القائم اﻵن في اﻹبقاء على التدفقات التقليدية في مستوى عال يكفي للحفاظ على معدلات النمو المحققة مؤخرا في تدفقات الاستثمار.
    les flux d'investissements étrangers directs vers l'Afrique ont stagné aux environs de 3 milliards de dollars par an au début des années 90, mais, depuis deux ans, quelques pays africains à revenu intermédiaire enregistrent une progression. UN ومع أن تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي ﻷفريقيا في التسعينات اتسمت بالركود واستقرت حول مبلغ ثلاثة بلايين من دولارات الولايات المتحدة في السنة، إلا أن قليلا من البلدان اﻷفريقية المتوسطة الدخل، شهد زيادة في التدفقات في السنتين اﻷخيرتين.
    - Les coûts unitaires élevés, les déséconomies d'échelle et l'étroitesse des sources de financement restreignent les flux d'investissements étrangers directs (IED). UN - ارتفاع تكاليف وحدة عوامل الإنتاج، والمساوئ الاقتصادية، وضيق قاعدة الموارد، تحد من تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les forces extérieures du marché mondial conditionnent dans une grande mesure les flux d'investissements étrangers directs et d'autres types de capital financier. UN وستتحكم قوى السوق العالمية الخارجية إلى حد كبير في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وسائر أنواع رأس المال التمويلي.
    d) Encourager les flux d'investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée. UN (د) تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية.
    Cette tendance semble avoir été inversée en 2001, année où les flux d'investissements étrangers directs ont augmenté de plus de 100 %. UN ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة.
    Le World Investment Report analyse les flux d'investissements étrangers directs (IED) dans les pays développés et les pays en développement. UN يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more