"les flux de déchets" - Translation from French to Arabic

    • مجاري النفايات
        
    • تيارات النفايات
        
    • تدفقات النفايات
        
    • مسارات النفايات
        
    • مجرى النفايات
        
    • تيارات نفايات
        
    • تيار النفايات
        
    • تدفق النفايات
        
    • تدفّقات النفايات
        
    Il devrait couvrir les flux de déchets et de matières premières traités dans l'installation et contenir des instructions détaillées concernant les points suivants : UN وينبغي أن تغطي الخطة مجاري النفايات ومواد المنتج التي تجرى مناولتها في المرفق مع تعليمات مفصلة عن ما يلي:
    Dans certaines conditions, il est également possible de créer des emplois et des marchés pour les flux de déchets ménagers récupérés. UN وتحت ظروف معينة، هناك أيضاً إمكانية لخلق فرص عمل وأسواق من مجاري النفايات المنزلية المستخلصة.
    Plus grande contribution aux travaux des centres, du secrétariat de la Convention de Bâle et des Parties afin de traiter les flux de déchets prioritaires recensés dans le Plan stratégique. UN زيادة المساهمات في عمل المراكز، وميزانية أمانة اتفاقية بازل والأطراف لمعالجة تيارات النفايات ذات الأولوية المحددة في إطار الخطة الاستراتيجية.
    S'il est reconnu que le mercure sera présent dans les flux de déchets solides générés lors du raffinage, il est difficile d'en estimer la quantité. UN وفي حين يسلّم بوجود الزئبق في تدفقات النفايات الصلبة الناتجة عن عملية التكرير، يصعب تقدير كميته.
    Pourcentage des Parties qui exigent que les flux de déchets dangereux et ceux d'autres déchets soient séparés. UN نسبة الأطراف التي تطلب فصل النفايات الخطرة عن مسارات النفايات الأخرى.
    Il n'existe aucune technique connue pour détecter les bromodiphényléthers présents dans les flux de déchets. UN ' 5` لا تتوافر تقنيات معروفة لفرز الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم في مجرى النفايات.
    Les pays en développement offrent des possibilités très intéressantes pour les 10 à 15 années à venir, au cours desquelles la proportion de CFC dans les flux de déchets de réfrigérants demeurera importante. UN (ب) تعرض البلدان النامية فرصاً هامة بصورة خاصة خلال السنوات 10 - 15 القادمة التي ستظل فيها نسبة مركبات الكربون الكلورية فلورية في تيارات نفايات غازات التدمير مرتفعة.
    Des mesures visant les flux de déchets importants en termes de volume et de concentration seront essentielles en vue d'éliminer, de réduire et de limiter la charge environnementale de HBCD provenant des activités de gestion des déchets. UN وسيكون من الأمور الأساسية اتخاذ إجراء إزاء مجاري النفايات ذات الأهمية من حيث الحجم والتركيز بغية إزالة وخفض الحمل البيئي من مادة الدوديكان الناتج من أنشطة إدارة النفايات وفرض رقابة عليها.
    les flux de déchets les plus importants en termes de volume potentiel devraient être les suivants : UN 23 - ومن المتوقع أن تكون أهم مجاري النفايات من حيث الحجم المحتمل كما يلي:
    les flux de déchets les plus importants en termes de rejet potentiel ou de concentration de HBCD devraient être les suivants : UN 24 - أما أهم مجاري النفايات من حيث الإطلاقات المحتملة أو تركز الدوديكان الحلقي السداسي البروم فمن المتوقع أن تكون:
    8. Le Plan stratégique identifie les flux de déchets prioritaires suivants : UN 8 - حددت الخطة الاستراتيجية مجاري النفايات التالية ذات الأولوية:
    Un protocole de pré-acceptation, ou un tri préalable à l'expédition, devrait garantir que seuls les flux de déchets dangereux manutentionnés correctement et en toute sécurité soient approuvés pour expédition vers l'installation. UN ينبغي أن يضمن بروتوكول القبول الأولي أو الفرز المسبق على الشحن أن مجاري النفايات الخطرة التي يتم مناولتها بطرق ملائمة وسليمة هي فقط التي يوافق على شحنها إلى المرفق.
    L'étiquetage des produits contenant des POP pourrait être nécessaire pour gérer efficacement les produits dans les flux de déchets ainsi que leurs inventaires. UN 116- قد يكون وضع بطاقات تعريفية للملوثات العضوية الثابتة أحد التدابير الضرورية بغية العمل بشكل فعال على إدارة المنتجات في مجاري النفايات وقوائم جردها.
    Dans le cadre de la Convention de Bâle, les partenariats sont considérés comme un mécanisme novateur permettant aux Parties et parties prenantes de collaborer au sein d'un forum autonome pour traiter les problèmes particulièrement complexes que posent les flux de déchets nouveaux et émergents. UN يُنظر إلى الشراكات في إطار اتفاقية بازل على أنها آلية خلاقة لكي تعمل الأطراف وأصحاب المصلحة معا في منتدى طوعي لمعالجة تيارات النفايات الجديدة والبازغة التي تثير قضايا معقدة على وجه الخصوص.
    Il existe divers autres usages mineurs mal définis de cette substance qui se retrouvera en grande partie dans les flux de déchets constitués de circuits imprimés et de résidus de déchiqueteuses. UN والاستخدامات الصغرى متفرقة وغير موصوفة بوضوح، ومن شأنها أن تشملها إلى حد بعيد تيارات النفايات الموجودة التي تعالج ألواح الدوائر ومخلفات التقطيع.
    Sachant que le tétrachlorure de carbone peut être dégagé par des procédés industriels, des stocks ou des conteneurs sous forme de vapeur et qu'il peut aussi être rejeté par ces mêmes sources dans les flux de déchets liquides ou solides ou par le biais de produits manufacturés, tout ceci constituant également des émissions, UN وإذ يسلم بأن رابع كلوريد الكربون يمكن أن ينبعث من العمليات والمخزونات أو الحاويات في شكل بخار أو يمكن أن يطلق من نفس المصادر في تيارات النفايات السائلة أو الصلبة وعن طريق المنتجات وهي كلها أشكال يمكن اعتبارها انبعاثات،
    les flux de déchets importants en termes de volume ou de concentration potentiels sont les suivants : UN 19 - وتكون تدفقات النفايات ذات الأهمية من حيث الحجم المتوقع أو التركيز على النحو التالي:
    Une approche de la fixation des niveaux fondée sur des considérations pragmatiques, qui consisterait par exemple à déterminer les flux de déchets à éliminer et les capacités d'élimination, a également été suggérée. UN كما تم اقتراح نهج لوضع المستويات يقوم على الاعتبارات العملية مثل تحديد تدفقات النفايات التي يراد التخلص منها والقدرات الخاصة بالتخلص.
    Une caractérisation et une quantification scientifiquement rationnelles doivent être effectuées pour tous les flux de déchets et dans tous les domaines à forte production de déchets. UN وينبغي أن ينفذ الأسلوب السليم علميا لتوصيف النفايات وتقدير كمياتها في جميع مسارات النفايات وفي جميع المجالات التي تخلف الكثير من النفايات.
    Isoler les appareils dans les flux de déchets peut également être utiles à d'autres programmes de recyclage. UN إن عزل الأجهزة في مجرى النفايات يمكن أن يساعد أيضاً برامج إعادة التدوير الأخرى.
    Les activités de financement dans leur ensemble demeurent également un défi important et urgent à résoudre, notamment parce que les flux de déchets de substances appauvrissant la couche d'ozone dans les catégories des efforts modestes et moyens ont actuellement atteint un point culminant. UN (م) كذلك فإن الحجم الشامل لمهمة التمويل مازال كبيراً ويشكل تحدياً وشيكاً ولا سيما وأن تيارات نفايات المواد المستنفدة للأوزون في الفئات منخفضة الجهد ومتوسطة الجهد قد وصلت إلى الذروة.
    Mercure contenu dans les flux de déchets au niveau mondial (t) UN الزئبق في تيار النفايات في الاتحاد الأوروبي -25 (طن)
    S'il existe encore, le gouvernement n'est donc pas en mesure de contrôler les flux de déchets et de produits toxiques entrant sur son territoire. UN وبذلك تصبح الحكومة، إذا وُجدت، عاجزة عن ضبط تدفق النفايات والمنتجات السمية إلى أراضيها.
    2. les flux de déchets prioritaires sont gérés de manière écologiquement rationnelle par un nombre croissant de Parties. UN 2 - قيام عدد أكبر من الأطراف بإدارة تدفّقات النفايات ذات الأولوية بشكل سليم بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more