"les flux vers" - Translation from French to Arabic

    • التدفقات إلى
        
    • زيادة في التدفقات
        
    • التدفقات المتجهة إلى
        
    les flux vers l'Afrique subsaharienne sont tombés de 8 milliards de dollars en 1990 à 6,5 milliards de dollars en 2000. UN وانخفضت التدفقات إلى أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من 8 بلايين دولار في عام 1990 إلى 6.5 بلايين دولار في عام 2000.
    les flux vers les pays en développement en 2004 sont chiffrés à 233 milliards de dollars, en hausse de 40 % par rapport à 2003. UN وبلغ مجموع التدفقات إلى البلدان النامية في عام 2004 زهاء 233 مليار دولار، وهي زيادة بنسبة 40 في المائة عن عام 2003.
    Entraînés par la Roumanie et la Bulgarie, les flux vers l'Europe du SudEst ont également progressé à un rythme rapide. UN وعرفت التدفقات إلى جنوب شرق أوروبا زيادة سريعة أيضا بقيادة رومانيا وبلغاريا.
    les flux vers l'Afrique de l'Est ont été principalement dus au pétrole et au gaz en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN وتأثرت التدفقات إلى شرق أفريقيا أساسا بالنفط والغاز في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    les flux vers les pays en développement avaient atteint un niveau record de 684 milliards de dollars, en hausse de 11 %; les flux vers les pays en transition avaient augmenté de 25 %, et ceux vers les pays développés de 21 %. UN فالتدفقات نحو البلدان النامية بلغت رقماً قياسياً هو 684 مليار دولار، أي بزيادة بنسبة 11 في المائة؛ بينما شهدت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة في التدفقات بنسبة 25 في المائة، وزادت التدفقات إلى البلدان المتقدمة بنسبة 21 في المائة.
    les flux vers les pays en développement devraient s'élever à 540 milliards de dollars d'ici à 2016. UN ومن المتوقع أن تزداد التدفقات المتجهة إلى البلدان النامية إلى 540 مليار دولار بحلول عام 2016.
    Bien que les flux vers l'Argentine, le Chili, la Colombie et le Mexique se soient ralentis, ils ont néanmoins contribué à financer une grosse part du déficit du compte courant. UN ومع أن التدفقات إلى اﻷرجنتين وكولومبيا وشيلي والمكسيك اتجهت إلى التباطؤ، إلا أنها أسهمت إسهاما كبيرا في تمويل العجز في الحساب الجاري.
    Plus tard dans l’année, les flux vers ces autres régions se sont taris en raison de la dégradation de la situation financière au Brésil et du moratoire sur la dette russe en août. UN وفي أواخر العام تضاءلت التدفقات إلى هذه المناطق اﻷخرى تدهور الحالة المالية في البرازيل وتأجيل الدين الروسي في آب/أغسطس.
    En 2012, l'investissement direct étranger (IDE) mondial a baissé de 18 %, alors que les flux vers les pays les moins avancés ont augmenté de 20 % à un niveau record de 26 milliards de dollars. UN وشهد الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم إجمالا في عام 2012 تراجعا بنسبة 18 في المائة، في حين تزايدت التدفقات إلى أقل البلدان نموا بنسبة 20 في المائة لتصل إلى مستوى قياسي هو 26 بليون دولار.
    Suivant les tendances mondiales, les flux vers l'Afrique ont baissé, bien que modérément, passant de 51,7 milliards de dollars en 2011 à 47,3 milliards de dollars en 2012. UN وتمشيا مع الاتجاهات العالمية، فقد انخفضت التدفقات إلى أفريقيا، وإن بصورة معتدلة، إلى 47.3 بليون دولار في عام 2012 من 51.7 بليون دولار في عام 2011.
    les flux vers l'Asie centrale et l'Asie occidentale se sont intensifiés à la suite d'une progression des investissements pétroliers, alors que les flux vers la sousrégion du Pacifique n'augmentaient que marginalement. UN وارتفعت التدفقات إلى وسط آسيا وغرب آسيا نتيجة زيادة الاستثمارات النفطية، بينما زادت التدفقات إلى منطقة المحيط الهادئ الفرعية زيادة طفيفة.
    Le Mexique et le Brésil ont représenté la moitié des entrées totales dans la région, le Mexique ayant enregistré une forte reprise de l'IED et les flux vers le Brésil s'amplifiant à nouveau; les flux vers le Chili ont doublé. UN واستأثرت المكسيك والبرازيل بنصف التدفقات الإقليمية. غير أن المكسيك سجلت انتعاشاً قوياً في الاستثمار الأجنبي المباشر، واستأنفت التدفقات إلى البرازيل ارتفاعها مرة أخرى. أما التدفقات إلى شيلي فتضاعفت.
    Les pays les plus pauvres sont toutefois restés à la traîne pour la troisième année consécutive, les flux vers les pays les moins avancés reculant de plus de 10 %. UN غير أن أشد البلدان فقراً ظلت تشهد حالة ركود في الاستثمار الأجنبي المباشر للعام الثالث على التوالي، وتراجعت التدفقات إلى أقل البلدان نمواً بأكثر من 10 في المائة.
    les flux vers l'Afrique, les PMA, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ont ainsi diminué, tout comme les flux vers l'Asie du Sud. UN واستمرت التدفقات إلى أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في الانخفاض، وكذلك التدفقات إلى جنوب آسيا.
    La grande majorité des investissements étrangers directs dans les pays en développement continue d'aller vers l'Asie et l'Amérique latine, tandis que les flux vers l'Afrique restent limités, même s'ils sont plus importants qu'il y a une dizaine d'années. UN إذ لا تزال الغالبية العظمى من الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية تذهب إلى آسيا وأمريكا اللاتينية. بينما ظلت التدفقات إلى أفريقيا محدودة، لكنها أعلى مما كانت عليه قبل عقد مضى.
    Pour ce qui était de l'Afrique, il a relevé que les flux vers ce continent restaient faibles en dépit de la libéralisation généralisée des régimes d'investissements étrangers directs entreprise par la plupart des gouvernements des pays africains dans les années 80, souvent dans le cadre de programmes d'ajustement structurel. UN ولاحظ، في معرض حديثه عن افريقيا، أن التدفقات إلى هذه القارة ما زالت صغيرة على الرغم من التحرير الواسع الانتشار لسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي اضطلعت به معظم الحكومات الافريقية أثناء الثمانينات، كجزء من برامج التكيف الهيكلي في كثير من اﻷحيان.
    L’IED vers les pays en transition est aussi resté stable, globalement, en 1998, même si les flux vers la Fédération de Russie ont diminué de moitié en raison de la crise financière et des problèmes économiques du pays. UN كما ظل الاستثمار اﻷجنبي المباشر مستقرا في عام ١٩٩٨ في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كمجموعة، على الرغم من انخفاض التدفقات إلى الاتحاد الروسي بمقدار النصف نظرا للاضطراب المالي والمشكلة الاقتصادية في البلد.
    les flux vers les pays en développement ont progressé de 5,3 % en 2012 et devraient augmenter encore plus rapidement entre 2013 et 2015, soit à un rythme de 8,8 %. UN وازدادت التدفقات إلى البلدان النامية بنسبة 5.3 في المائة في عام 2012، ومن المتوقع أن تتزايد بأسرع من ذلك لتصل إلى نسبة 8.8 في المائة خلال الفترة 2013-2015.
    les flux vers les pays en développement avaient atteint un niveau record de 684 milliards de dollars, en hausse de 11 %; les flux vers les pays en transition avaient augmenté de 25 %, et ceux vers les pays développés de 21 %. UN فالتدفقات نحو البلدان النامية بلغت رقماً قياسياً هو 684 مليار دولار، أي بزيادة بنسبة 11 في المائة؛ بينما شهدت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة في التدفقات بنسبة 25 في المائة، وزادت التدفقات إلى البلدان المتقدمة بنسبة 21 في المائة.
    3. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a évoqué les incertitudes quant à la durabilité de la reprise économique mondiale et leurs incidences sur les flux d'IED au niveau mondial, en particulier sur les flux vers les pays en développement. UN 3- وتكلم ممثل البرازيل باسم مجموعة ال77 والصين، فألقى ضوءاً على مشاكل استدامة الانتعاش الاقتصادي العالمي وآثاره في تدفقات رأس المال الأجنبي في العالم كله، لا سيما التدفقات المتجهة إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more