"les fonctionnaires en poste" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين العاملين
        
    • للموظفين العاملين
        
    • الموظفون العاملون
        
    • لﻷشخاص العاملين
        
    • ويجوز للموظفين الذين يعملون
        
    • الموظفين الموجودين
        
    • للموظفين الحاليين
        
    • الموظفين الذين يعملون
        
    • الموظفين الذين يُنشرون
        
    • يتعلق باﻷشخاص الذين يعملون
        
    • خاصين باﻷشخاص المقيمين
        
    • للموظفين الذين يوجد مقر عملهم
        
    À cet effet, les fonctionnaires en poste aux frontières doivent aussi consulter la base de données du Service de police lorsqu'ils effectuent des contrôles. UN وبناء عليه، يتعين على الموظفين العاملين على حدود البلد، عند إجراء عمليات المراقبة على الحدود، الرجوع إلى قاعدة بيانات إدارة الشرطة.
    Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
    Elle devrait également prendre les mesures nécessaires pour assurer une formation dans le domaine de la gestion et de l'encadrement et d'autres domaines techniques afin que les fonctionnaires en poste puissent améliorer leurs compétences professionnelles. UN وينبغي أيضا أن تتخذ الترتيبات اللازمة لتوفير التدريب في ميدان اﻹدارة واﻹشراف فضلا عن الميادين الفنية لتحسين المهارات الفنية للموظفين العاملين حاليا. الحواشي
    les fonctionnaires en poste dans ces deux lieux d'affectation ont contesté la mise en œuvre, par le Secrétaire général, de la décision de la Commission. UN وقد طعن الموظفون العاملون في كلا المركزين في تنفيذ الأمين العام لقرار اللجنة.
    b) Instaurer deux indices d'ajustement pour les fonctionnaires en poste à Genève : i) l'un pour ceux résidant à Genève ou ailleurs en Suisse; et ii) l'autre pour ceux résidant en France; UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف ' ١ ' أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و ' ٢ ' واﻵخر للمقيمين في فرنسا.
    les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
    Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
    les fonctionnaires en poste doivent également s'abstenir d'accepter toute offre d'emploi futur de la part d'un fournisseur de l'ONU. UN ويطلب أيضا من الموظفين العاملين الامتناع عن قبول عروض العمل في المستقبل من أي مورد للأمم المتحدة.
    Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
    Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
    Le recrutement de gestionnaires de groupes professionnels ayant des qualifications et une expérience dans les domaines où des postes sont à pourvoir permettra de mieux cibler les campagnes de recrutement, ainsi que de mieux conseiller les fonctionnaires en poste quant à l'organisation de leur carrière. UN كما أن بدء الاستعانة بمديري فئات مهنية من أصحاب الخبرة والتجربة في المجالات الجاري التوظيف فيها سيجعل من الممكن بذل جهود أكثر تركيزا في التوعية والتوظيف، والقيام في الوقت نفسه بإسداء مشورة مهنية أكثر فعالية للموظفين العاملين.
    Il a fait valoir que ce congé était indispensable pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles et essentiel pour assurer le bien-être du personnel et préserver sa productivité. UN وأبرزت الشبكة أن الراحة والاستجمام ضروريان للموظفين العاملين في مراكز عمل صعبة، وأنهما جانب حيوي في رفاه الموظف وفي المحافظة على قدرته الإنتاجية.
    93. La Commission a ensuite examiné s'il serait possible de mettre en place deux indemnités de poste distinctes pour les fonctionnaires en poste à Genève, l'une pour ceux qui habitaient dans cette ville et l'autre pour ceux qui habitaient en France. UN ٩٣ - وانتقلت اللجنة بعد ذلك الى بحث إمكانية تنفيذ تسويتين لمقر العمل منفصلتين بالنسبة للموظفين العاملين في جنيف، أحدهما ﻷولئك الذين يعيشون في جنيف واﻷخرى للذين يعيشون في فرنسا.
    Il semble également curieux de calculer l'indice pour Genève uniquement, en y incluant, pour les besoins de l'évaluation, une estimation du rapport entre les prix relevés à Genève et les prix relevés partout où résident les fonctionnaires en poste à Genève. UN وحساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص بجنيف فقط يبدو غريبا، إذ أنه يشمل، ﻷغراض التقييم، تقدير النسبة بين اﻷسعار في جنيف واﻷسعار في جميع المناطق التي يقيم بها الموظفون العاملون في جنيف.
    Reconnaissant le fait qu'avec le plafond existant les fonctionnaires en poste à Bangkok devaient absorber environ 40 % du coût total, la Commission a décidé de mettre en place des mesures d'exception pour la Thaïlande; UN وتسليما بأن حوالي 40 في المائة من مجموع التكلفة يتحملها الموظفون العاملون في بانكوك والخاضعون للحدود القصوى المذكورة، وافقت اللجنة على إدخال تدابير خاصة بتايلند؛
    b) Instaurer deux indices d'ajustement pour les fonctionnaires en poste à Genève : i) l'un pour ceux résidant à Genève ou ailleurs en Suisse; et ii) l'autre pour ceux résidant en France; UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية المقر لﻷشخاص العاملين في جنيف ' ١ ' أحدهما للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا و ' ٢ ' واﻵخر للمقيمين في فرنسا.
    les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe d'un autre lieu d'affectation. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    Elle est toutefois préoccupée par la répartition des vacances entre candidats internes et externes: s'il est important d'injecter du sang frais et des idées neuves à l'Organisation, les fonctionnaires en poste devraient être traités avec respect et dignité. UN ومع ذلك، فإنه يشعر بالقلق بشأن توزيع الشواغر فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين؛ ومع أنه من المهم جلب دماء وأفكار جديدة، ينبغي معاملة الموظفين الموجودين باحترام وكرامة.
    Cette augmentation correspond à la création de nouveaux postes conformément aux plans stratégiques des divisions approuvés, au coût pendant toute l'année du personnel recruté en 1998, aux augmentations de traitement et promotions prévues pour les fonctionnaires en poste. UN ويشمل ذلك إنشاء وظائف جديدة تنفيذا لخطط اﻷعمال المعتمدة التي أعدتها الشعب، وتكلفة السنة الكاملة للموظفين المعينين في عام ١٩٩٨، والزيادات المتوقعة في المرتبات والترقيات للموظفين الحاليين.
    La décentralisation devrait garantir que les fonctionnaires en poste hors siège, qui constituent la majorité du personnel, seront effectivement couverts. UN وإن اللامركزية سوف تضمن أن نظام العدالة سوف يشمل الموظفين الذين يعملون في الميدان والذين يشكلون أغلبية الموظفين.
    La préoccupation ainsi exprimée vaut particulièrement pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles et dans le contexte de la stratégie des Nations Unies en faveur de la mobilité et d'une présence sur le terrain accrue. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة الموظفين الذين يُنشرون في مراكز عمل شاقة، وفي سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو عملية تنقّل الموظفين وزيادة الوجود الميداني.
    b) Instaurer un double indice d'ajustement pour les fonctionnaires en poste à Genève : i) l'un pour ceux qui résident à Genève ou ailleurs en Suisse; et ii) l'autre pour ceux qui résident en France. " UN " )ب( لتحديد رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعملون في جنيف: ' ١ ' واحد للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا؛ و ' ٢ ' آخر للمقيمين في فرنسا " .
    c) Instaurer un double indice d'ajustement pour les fonctionnaires en poste à Genève : i) l'un pour ceux qui sont libres de résider soit en Suisse, soit en France selon leurs voeux; et ii) l'autre pour ceux qui ne sont pas autorisés à résider en France; UN )ج( وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل خاصين باﻷشخاص المقيمين في جنيف: ' ١ ' واحد للموظفين الذين لهم الخيار بين الاقامة في سويسرا أو في فرنسا حسب اختيارهم؛ ' ٢ ' واﻵخر للموظفين الذين تحظر عليهم قانونا الاقامة في فرنسا؛
    Rappelant la section I.B de sa résolution 50/208, la section I.E de sa résolution 51/216 et la section I.D de sa résolution 52/216 concernant l’établissement d’un indice d’ajustement unique pour tous les fonctionnaires en poste à Genève, UN إذ تشير إلى الجزء أولا - باء من قرارها ٥٠/٢٠٨، والجزء أولا - هاء من قرارها ٥١/٢١٦، والجزء أولا - دال من قرارها ٥٢/٢١٦ فيما يتصل بتحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل للموظفين الذين يوجد مقر عملهم في جنيف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more