i) les fonctions de contrôle et de coordination exercées par le Bureau du Directeur général de l'informatique; | UN | ' 1` أداء مهام الرقابة والتنسيق لمكتب كبير موظفي تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛ |
Dans cette optique, il est essentiel d'éviter les chevauchements entre les fonctions de contrôle existantes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فمن الضروري تجنب الازدواجية في مهام الرقابة القائمة حاليا. |
Interne: Toutes les fonctions de contrôle interne font rapport au Contrôleur général qui coordonne les travaux des différents services. | UN | التنسيق الداخلي: كل وظائف الرقابة الداخلية تتبع المراقب المالي العام، الذي يُنسق عمل وحدات الرقابة. |
Le HautCommissariat a engagé des démarches pour < < rapatrier > > les fonctions de contrôle interne, qui relevaient jusqu'à présent du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وقد بدأت المفوضية في التخطيط للإتيان إلى `داخل المفوضية` بمهمة المراجعة الداخلية للحسابات والتي ظل يؤديها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'OSCE a pris en charge cette année les fonctions de contrôle de la police civile en Croatie assumées jusqu'alors par l'ONU. | UN | لقد تسلمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا العام من اﻷمم المتحدة مهام الرصد التي تقوم بها الشرطة المدنية في كرواتيا. |
Il s'agit notamment de veiller à ce que les fonctions de contrôle des mouvements restent intégrées aux opérations aériennes au sein de la Section des transports aériens. | UN | ومن بين ذلك أن مهام مراقبة التحركات بالبعثة لا تزال مدمجة مع العمليات الجوية في قسم الطيران. |
2. En présentant nos vues sur la façon dont les fonctions de contrôle à l'Organisation des Nations Unies pourraient être améliorées, nous tenons à souligner que le rôle et les fonctions du Comité des commissaires aux comptes devraient, dans l'ensemble, demeurer inchangés. | UN | ٢ - ونحن في إعرابنا عن آرائنا بشأن كيفية تحسين المهام اﻹشرافية في اﻷمم المتحدة نود أن نؤكد أن معظم دور ومهمة المجلس ينبغي أن يظل كما هو اﻵن. |
Cette relation recèle donc une tension intrinsèque car les fonctions de contrôle interne doivent être indépendantes de celles des responsables pour que ceux-ci soient évalués objectivement dans leurs actes. | UN | وهذه العلاقة تنطوي على توتر متأصل لأن استقلالية مهام الرقابة الداخلية عن مهام الإدارة شيء ضروري لوضع تقييم موضوعي للإجراءات التي تتخذها الإدارة. |
Il importe toutefois que le Bureau s'assure que les fonctions de contrôle confiées au maître d'œuvre et financièrement prises en charge par l'Organisation soient effectivement mises en œuvre. | UN | غير أن من الأهمية بمكان أن يضمن المكتب أن تُنفذ على نحو فعال مهام الرقابة المكلف بها مدير التشييد والتي تدفع المنظمة على وجه التحديد تكاليفها. |
S'il est judicieux de proposer que les affaires graves soient soumises à des enquêteurs indépendants, il ne faut pas chercher à regrouper toutes les fonctions de contrôle entre les mains de professionnels. | UN | وفي حين أن الاقتراح المتعلق بالتحقيق على نحو مستقل في الحالات الخطيرة يمثل اقتراحا سليما، فإنه لا يجوز استهداف تركيز مهام الرقابة في إطار محققين مهنيين. |
72. Il a été déclaré au paragraphe 126 du rapport du CCI que les fonctions de contrôle interne avaient fait l'objet de fréquentes réorganisations ces dernières années. | UN | وجاء في الفقرة 126 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ما يفيد بأن مهام الرقابة الداخلية أعيد تنظيمها مرارا وتكرارا في السنوات الأخيرة. |
Elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre le renforcement de la fonction évaluation du Fonds et à améliorer les fonctions de contrôle, de gestion des risques, d'audit et d'investigation. | UN | وشجعت الصندوق على مواصلة تعزيز وظيفة التقييم في الصندوق؛ وتحسين وظائف الرقابة وإدارة المخاطر ومراجعة الحسابات والتحقيق. |
Supprimer l'exigence de roulement pour les fonctions de contrôle | UN | إلغاء شرط تناوب الموظفين في وظائف الرقابة |
Compte tenu de l'accroissement des contributions financières des États Membres à l'Organisation, les fonctions de contrôle du Bureau sont essentielles. | UN | وبالنظـر إلـى زيادة مساهمات الدول الأعضاء المالية للمنظمة، تـُـعـَـد وظائف الرقابة التي يضطلع بها هذا المكتب في بالغ الأهمية. |
Néanmoins, sachant que les fonctions de contrôle sont importantes pendant la phase de retrait, le Groupe regrette que tous les postes affectés au BSCI pour exercer ce contrôle à la MINUSIL n'aient pas été pourvus. | UN | وأضاف أن من الهام، خلال مرحلة الإنهاء التدريجي، إيلاء الاهتمام الملائم لمهام الرقابة. وأعرب عن أسفه لعدم شغل كل الوظائف التي خصصت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
La fonction d'audit est coordonnée par la Division de l'administration. les fonctions de contrôle et d'évaluation sont coordonnées par la Section des stratégies et de l'assurance qualité. | UN | تتولى شعبة اﻹدارة تنسيق مهمة مراجعة الحسابات ويتولى القسم المسؤول عن الاستراتيجيات العامة وضمان النوعية تنسيق مهام الرصد والتقييم |
Seule reste la capacité d'appui logistique de la Mission à Port Soudan, englobant les fonctions de contrôle des mouvements, de réception et d'inspection et de dédouanement. | UN | وما تبقى هناك يتمثل في قدرة الدعم اللوجيستي التابعة للبعثة والموجودة في بورتسودان، وتضم هذه القدرة مهام مراقبة الحركة، والاستلام والمعاينة والتخليص الجمركي. |
2. Le présent document porte également, en partie, sur la demande ultérieurement formulée par l'Assemblée générale, au paragraphe 8 de la section II de sa résolution 48/218 A, dans lequel elle a prié le Groupe de vérificateurs externes des comptes et le Comité des commissaires aux comptes de présenter tous deux leurs vues sur la façon d'améliorer les fonctions de contrôle, selon les procédures actuelles d'établissement des rapports. | UN | ٢ - وتعالج الورقة في جزء منها الطلب اﻵخر الذي طرحته الجمعية العامة في الفقرة ٨ من الجزء الثاني من القرار ٤٨/٢١٨ ألف الموجهة الى كل من فريق المراجعين الخارجيين للحسابات ومجلس مراجعي الحسابات في أن يقدما آراءهما بشأن كيفية تحسين المهام اﻹشرافية وفقا ﻹجراءات اﻹبلاغ الحالية. |
Une délégation a proposé que l'on examine les fonctions de contrôle au sein du système des Nations Unies. | UN | واقترح أحد الوفود النظر في مهام المراقبة الداخلية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Comme le prévoyait la résolution 48/218, ce projet de résolution crée une nouvelle entité indépendante — appelée Bureau des services de contrôle interne — pour renforcer les fonctions de contrôle. | UN | وينشئ مشروع القرار هذا، كما نص القرار ٤٨/٢١٨، كيانا مستقلا إضافيا - يُدعى مكتب خدمات الاشراف الداخلي - لتعزيز المهام الاشرافية. |
5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les directeurs de programmes comprennent et respectent les fonctions de contrôle et d'évaluation exercées par les organes de contrôle; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام ضمان تفهم مديري البرامج لمهام الرصد والتقييم التي تقوم بها هيئات الرقابة، واحترامهم لها؛ |
L'objectif de ce rapport était de faire en sorte que les fonctions de contrôle interne soient assujetties à des règles communes s'appliquant à l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وقال إن هدف تقرير اﻷمين العام هذا هو إنشاء إطار موحد لوظائف المراقبة الداخلية في اﻷمم المتحدة بأسرها. |
À la FAO, les fonctions de contrôle sont réparties entre le Comité financier et le Comité de vérification. | UN | وفي منظمة الأغذية والزراعة، يتقاسم مسؤوليات الرقابة كل من اللجنة المالية ولجنة مراجعة الحسابات. |
La résolution 1985/17 de l'ECOSOC en date du 28 mai 1985 a créé le Comité pour qu'il assume les fonctions de contrôle conférées à l'ECOSOC dans la partie IV du Pacte. | UN | وقد أنشأ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17 المؤرخ 28 أيار/مايو 1985 اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاضطلاع بوظائف الرصد المسندة إلى المجلس في الجزء الرابع من العهد. |
Renforcer les fonctions de contrôle et de suivi exercées par les bureaux régionaux pour ce qui est de l'application de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds dans les bureaux de pays; envisager de mettre en place des mécanismes de suivi fournissant le niveau d'assurance voulu en ce qui concerne le respect des procédures | UN | (أ) يعزز دوري الرقابة على تنفيذ إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية ورصده في المكاتب القطرية من قِبَل المكاتب الإقليمية؛ و (ب) ينظر في إنشاء آليات للمتابعة توفر ضمانا للامتثال للإجراءات |
Toutes les activités de contrôle doivent être rigoureusement conformes aux dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'UNOPS. les fonctions de contrôle sont exercées à titre individuel dans le cadre d'une délégation de pouvoir, ceux-ci étant subordonnés à l'application des dispositions pertinentes des instruments juridiques applicables. | UN | 20 - يجب أن تكون جميع أنشطة الرقابة ممتثلة امتثالا صارما للأنظمة والقواعد الواجبة التطبيق، وتُسند مسؤولية الرقابة على أساس فردي، وهي تستوجب تقيد السلطات المفوضة بالأجزاء ذات الصلة من الصكوك القانونية المتعلقة بالرقابة. |